Compare Translations for Jeremiah 15:7

Jeremiah 15:7 ASV
And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
Read Jeremiah 15 ASV  |  Read Jeremiah 15:7 ASV in parallel  
Jeremiah 15:7 BBE
And I have sent a cleaning wind on them in the public places of the land; I have taken their children from them; I have given my people to destruction; they have not been turned from their ways.
Read Jeremiah 15 BBE  |  Read Jeremiah 15:7 BBE in parallel  
Jeremiah 15:7 ESV
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
Read Jeremiah 15 ESV  |  Read Jeremiah 15:7 ESV in parallel  
Jeremiah 15:7 NAS
"I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land ; I will bereave them of children, I will destroy My people ; They did not repent of their ways.
Read Jeremiah 15 NAS  |  Read Jeremiah 15:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 15:7 NKJV
And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways.
Read Jeremiah 15 NKJV  |  Read Jeremiah 15:7 NKJV in parallel  
Jeremiah 15:7 CJB
With a winnowing fork I am scattering them to the wind at the gates of the land; I am bereaving them, destroying my people, because they will not return from their ways.
Read Jeremiah 15 CJB  |  Read Jeremiah 15:7 CJB in parallel  
Jeremiah 15:7 RHE
And I will scatter them with a fan in the gates of the land: I have killed and destroyed my people, and yet they are not returned from their ways.
Read Jeremiah 15 RHE  |  Read Jeremiah 15:7 RHE in parallel  
Jeremiah 15:7 ELB
Und ich werde sie mit der Worfschaufel zu den Toren des Landes hinausworfeln; ich werde mein Volk der Kinder berauben, es zu Grunde richten. Sie sind von ihren Wegen nicht umgekehrt.
Read Jeremiah 15 ELB  |  Read Jeremiah 15:7 ELB in parallel  
Jeremiah 15:7 GDB
Benchè io li abbia sventolati con la ventola nelle porte del paese, ed abbia deserto, e distrutto il mio popolo, non però si son convertiti dalle lor vie.
Read Jeremiah 15 GDB  |  Read Jeremiah 15:7 GDB in parallel  
Jeremiah 15:7 GW
"I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways.
Read Jeremiah 15 GW  |  Read Jeremiah 15:7 GW in parallel  
Jeremiah 15:7 GNT
In every town in the land I threw you to the wind like straw. I destroyed you, my people, I killed your children because you did not stop your evil ways.
Read Jeremiah 15 GNT  |  Read Jeremiah 15:7 GNT in parallel  
Jeremiah 15:7 HNV
I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.
Read Jeremiah 15 HNV  |  Read Jeremiah 15:7 HNV in parallel  
Jeremiah 15:7 CSB
I scattered them with a winnowing fork at the gates of the land. I made [them] childless; I destroyed My people. They would not turn from their ways.
Read Jeremiah 15 CSB  |  Read Jeremiah 15:7 CSB in parallel  
Jeremiah 15:7 KJV
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Read Jeremiah 15 KJV  |  Read Jeremiah 15:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 15:7 BLA
Los aventaré con el bieldo en las puertas del país; los privaré de hijos, destruiré a mi pueblo, pues no se arrepintieron de sus caminos.
Read Jeremiah 15 BLA  |  Read Jeremiah 15:7 BLA in parallel  
Jeremiah 15:7 RVR
Y aventélos con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos.
Read Jeremiah 15 RVR  |  Read Jeremiah 15:7 RVR in parallel  
Jeremiah 15:7 LSG
Je les vanne avec le vent aux portes du pays; Je prive d'enfants, je fais p?rir mon peuple, Qui ne s'est pas d?tourn? de ses voies.
Read Jeremiah 15 LSG  |  Read Jeremiah 15:7 LSG in parallel  
Jeremiah 15:7 LUT
Ich will sie mit der Wurfschaufel zum Lande hinausworfeln und will mein Volk, so von seinem Wesen sich nicht bekehren will, zu eitel Waisen machen und umbringen.
Read Jeremiah 15 LUT  |  Read Jeremiah 15:7 LUT in parallel  
Jeremiah 15:7 NCV
I have separated the people of Judah with my pitchfork and scattered them at the city gates of the land. My people haven't changed their ways. So I have destroyed them and taken away their children.
Read Jeremiah 15 NCV  |  Read Jeremiah 15:7 NCV in parallel  
Jeremiah 15:7 NIRV
I will stand at the city gates of the land. I will separate the straw from the grain. I will destroy my people. I will bring great sorrow on them. They have not changed their ways.
Read Jeremiah 15 NIRV  |  Read Jeremiah 15:7 NIRV in parallel  
Jeremiah 15:7 NIV
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
Read Jeremiah 15 NIV  |  Read Jeremiah 15:7 NIV in parallel  
Jeremiah 15:7 NLT
I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away everything you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to turn back to me from all their evil ways.
Read Jeremiah 15 NLT  |  Read Jeremiah 15:7 NLT in parallel  
Jeremiah 15:7 NRS
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
Read Jeremiah 15 NRS  |  Read Jeremiah 15:7 NRS in parallel  
Jeremiah 15:7 OST
Je les vannerai avec un van jusqu'aux portes du pays. Je priverai d'enfants, je ferai périr mon peuple; ils ne se sont pas détournés de leurs voies.
Read Jeremiah 15 OST  |  Read Jeremiah 15:7 OST in parallel  
Jeremiah 15:7 RSV
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
Read Jeremiah 15 RSV  |  Read Jeremiah 15:7 RSV in parallel  
Jeremiah 15:7 RIV
Io ti ventolo col ventilabro alle porte del paese, privo di figli il mio popolo, e lo faccio perire, poiché non si converte dalle sue vie.
Read Jeremiah 15 RIV  |  Read Jeremiah 15:7 RIV in parallel  
Jeremiah 15:7 SEV
Y los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desperdicié mi pueblo; no se tornaron de sus caminos.
Read Jeremiah 15 SEV  |  Read Jeremiah 15:7 SEV in parallel  
Jeremiah 15:7 SVV
En Ik zal hen wannen met een wan, in de poorten des lands; Ik heb Mijn volk van kinderen beroofd en verdaan; zij zijn van hun wegen niet wedergekeerd.
Read Jeremiah 15 SVV  |  Read Jeremiah 15:7 SVV in parallel  
Jeremiah 15:7 DBY
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children [and] destroy my people: they have not returned from their ways.
Read Jeremiah 15 DBY  |  Read Jeremiah 15:7 DBY in parallel  
Jeremiah 15:7 VUL
et dispergam eos ventilabro in portis terrae interfeci et perdidi populum meum et tamen a viis suis non sunt reversi
Read Jeremiah 15 VUL  |  Read Jeremiah 15:7 VUL in parallel  
Jeremiah 15:7 MSG
I threw you to the four winds and let the winds scatter you like leaves. I made sure you'll lose everything, since nothing makes you change.
Read Jeremiah 15 MSG  |  Read Jeremiah 15:7 MSG in parallel  
Jeremiah 15:7 WBT
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways.
Read Jeremiah 15 WBT  |  Read Jeremiah 15:7 WBT in parallel  
Jeremiah 15:7 TMB
And I will winnow them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, since they return not from their ways.
Read Jeremiah 15 TMB  |  Read Jeremiah 15:7 TMB in parallel  
Jeremiah 15:7 TNIV
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
Read Jeremiah 15 TNIV  |  Read Jeremiah 15:7 TNIV in parallel  
Jeremiah 15:7 WEB
I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.
Read Jeremiah 15 WEB  |  Read Jeremiah 15:7 WEB in parallel  
Jeremiah 15:7 WYC
And I shall scatter them with a winnowing instrument in the gates of [the] earth; I killed, and lost my people (I killed, and destroyed my people), and nevertheless they turned not again from their ways.
Read Jeremiah 15 WYC  |  Read Jeremiah 15:7 WYC in parallel  
Jeremiah 15:7 YLT
And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.
Read Jeremiah 15 YLT  |  Read Jeremiah 15:7 YLT in parallel  

Jeremiah 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The destruction of the wicked described. (1-9) The prophet laments such messages, and is reproved. (10-14) He supplicates pardon, and is promised protection. (15-21)

Verses 1-9 The Lord declares that even Moses and Samuel must have pleaded in vain. The putting of this as a case, though they should stand before him, shows that they do not, and that saints in heaven do not pray for saints on earth. The Jews were condemned to different kinds of misery by the righteous judgment of God, and the remnant would be driven away, like the chaff, into captivity. Then was the populous city made desolate. Bad examples and misused authority often produce fatal effects, even after men are dead, or have repented of their crimes: this should make all greatly dread being the occasion of sin in others.

Verses 10-14 Jeremiah met with much contempt and reproach, when they ought to have blessed him, and God for him. It is a great and sufficient support to the people of God, that however troublesome their way may be, it shall be well with them in their latter end. God turns to the people. Shall the most hardy and vigorous of their efforts be able to contend with the counsel of God, or with the army of the Chaldeans? Let them hear their doom. The enemy will treat the prophet well. But the people who had great estates would be used hardly. All parts of the country had added to the national guilt; and let each take shame to itself.

Verses 15-21 It is matter of comfort that we have a God, to whose knowledge of all things we may appeal. Jeremiah pleads with God for mercy and relief against his enemies, persecutors, and slanderers. It will be a comfort to God's ministers, when men despise them, if they have the testimony of their own consciences. But he complains, that he found little pleasure in his work. Some good people lose much of the pleasantness of religion by the fretfulness and uneasiness of their natural temper, which they indulge. The Lord called the prophet to cease from his distrust, and to return to his work. If he attended thereto, he might be assured the Lord would deliver him from his enemies. Those who are with God, and faithful to him, he will deliver from trouble or carry through it. Many things appear frightful, which do not at all hurt a real believer in Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use