Compare Translations for Jeremiah 4:30

Jeremiah 4:30 BBE
And you, when you are made waste, what will you do? Though you are clothed in red, though you make yourself beautiful with ornaments of gold, though you make your eyes wide with paint, it is for nothing that you make yourself fair; your lovers have no more desire for you, they have designs on your life.
Read Jeremiah 4 BBE  |  Read Jeremiah 4:30 BBE in parallel  
Jeremiah 4:30 GW
You are going to be destroyed! What are you going to do? Why do you dress in red and put on gold jewelry? Why do you wear eye shadow? You are making yourself beautiful for nothing. Your lovers reject you; they want to kill you.
Read Jeremiah 4 GW  |  Read Jeremiah 4:30 GW in parallel  
Jeremiah 4:30 NKJV
"And when you are plundered, What will you do? Though you clothe yourself with crimson, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, In vain you will make yourself fair; Your lovers will despise you; They will seek your life.
Read Jeremiah 4 NKJV  |  Read Jeremiah 4:30 NKJV in parallel  
Jeremiah 4:30 NRS
And you, O desolate one, what do you mean that you dress in crimson, that you deck yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
Read Jeremiah 4 NRS  |  Read Jeremiah 4:30 NRS in parallel  
Jeremiah 4:30 RSV
And you, O desolate one, what do you mean that you dress in scarlet, that you deck yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
Read Jeremiah 4 RSV  |  Read Jeremiah 4:30 RSV in parallel  
Jeremiah 4:30 ASV
And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; [thy] lovers despise thee, they seek thy life.
Read Jeremiah 4 ASV  |  Read Jeremiah 4:30 ASV in parallel  
Jeremiah 4:30 CJB
And you, who are doomed to be plundered, what do you mean by putting on crimson, decking yourselves with jewels and gold, enlarging your eyes with eye make-up? You beautify yourself in vain - your lovers despise you, they seek your life!
Read Jeremiah 4 CJB  |  Read Jeremiah 4:30 CJB in parallel  
Jeremiah 4:30 RHE
But when thou art spoiled what wilt thou do? though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, and paintest thy eyes with stibic stone, thou shalt dress thyself out in vain: thy lovers have despised thee, they will seek thy life.
Read Jeremiah 4 RHE  |  Read Jeremiah 4:30 RHE in parallel  
Jeremiah 4:30 ELB
Und du, Verwüstete, was wirst du tun? Wenn du dich auch in Karmesin kleidest, wenn du mit goldenem Geschmeide dich schmückst, wenn du deine Augen mit Schminke aufreißest: vergeblich machst du dich schön; die Buhlen verschmähen dich, sie trachten nach deinem Leben.
Read Jeremiah 4 ELB  |  Read Jeremiah 4:30 ELB in parallel  
Jeremiah 4:30 ESV
And you, O desolate one, what do you mean that you dress in scarlet, that you adorn yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
Read Jeremiah 4 ESV  |  Read Jeremiah 4:30 ESV in parallel  
Jeremiah 4:30 GDB
E tu, o distrutta, che farai? benchè tu ti vesti di scarlatto, e ti adorni di fregi d’oro, e ti stiri gli occhi col liscio, in vano ti abbellisci; gli amanti ti hanno a schifo, cercano l’anima tua.
Read Jeremiah 4 GDB  |  Read Jeremiah 4:30 GDB in parallel  
Jeremiah 4:30 GNT
Jerusalem, you are doomed! Why do you dress in scarlet? Why do you put on jewelry and paint your eyes? You are making yourself beautiful for nothing! Your lovers have rejected you and want to kill you.
Read Jeremiah 4 GNT  |  Read Jeremiah 4:30 GNT in parallel  
Jeremiah 4:30 HNV
You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; [your] lovers despise you, they seek your life.
Read Jeremiah 4 HNV  |  Read Jeremiah 4:30 HNV in parallel  
Jeremiah 4:30 CSB
And you devastated one, what are you doing that you dress yourself in scarlet, that you adorn yourself with gold jewelry, that you enlarge your eyes with paint? You beautify yourself for nothing. Your lovers reject you; they want to take your life.
Read Jeremiah 4 CSB  |  Read Jeremiah 4:30 CSB in parallel  
Jeremiah 4:30 KJV
And when thou art spoiled , what wilt thou do ? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair ; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
Read Jeremiah 4 KJV  |  Read Jeremiah 4:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 4:30 BLA
Y tú, desolada, ¿qué harás? Aunque te vistas de escarlata, aunque te pongas adornos de oro, aunque te agrandes con pintura los ojos, en vano te embelleces; te desprecian tus amantes, sólo buscan tu vida.
Read Jeremiah 4 BLA  |  Read Jeremiah 4:30 BLA in parallel  
Jeremiah 4:30 RVR
Y tú, destruída, ¿qué harás? Bien que te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; menospreciáronte los amadores, buscarán tu alma.
Read Jeremiah 4 RVR  |  Read Jeremiah 4:30 RVR in parallel  
Jeremiah 4:30 LSG
Et toi, d?vast?e, que vas-tu faire? Tu te rev?tiras de cramoisi, tu te pareras d'ornements d'or, Tu mettras du fard ? tes yeux; Mais c'est en vain que tu t'embelliras; Tes amants te m?prisent, Ils en veulent ? ta vie.
Read Jeremiah 4 LSG  |  Read Jeremiah 4:30 LSG in parallel  
Jeremiah 4:30 LUT
Was willst du alsdann tun, du Verstörte? Wenn du dich schon mit Purpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminken würdest, so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich verachten, sie werden dir nach dem Leben trachten.
Read Jeremiah 4 LUT  |  Read Jeremiah 4:30 LUT in parallel  
Jeremiah 4:30 NAS
And you, O desolate one, what will you do ? Although you dress in scarlet, Although you decorate yourself with ornaments of gold, Although you enlarge your eyes with paint, In vain you make yourself beautiful. Your lovers despise you; They seek your life.
Read Jeremiah 4 NAS  |  Read Jeremiah 4:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 4:30 NCV
Judah, you destroyed nation, what are you doing? Why do you put on your finest dress and decorate yourself with gold jewelry? Why do you put color around your eyes? You make yourself beautiful, but it is all useless. Your lovers hate you; they want to kill you.
Read Jeremiah 4 NCV  |  Read Jeremiah 4:30 NCV in parallel  
Jeremiah 4:30 NIRV
What are you doing, you who are destroyed? Why do you dress yourself in bright red clothes? Why do you put on jewels of gold? Why do you put makeup on your eyes? You make yourself beautiful for no reason at all. Your lovers hate you. They are trying to kill you.
Read Jeremiah 4 NIRV  |  Read Jeremiah 4:30 NIRV in parallel  
Jeremiah 4:30 NIV
What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
Read Jeremiah 4 NIV  |  Read Jeremiah 4:30 NIV in parallel  
Jeremiah 4:30 NLT
What are you doing, you who have been plundered? Why do you dress up in your most beautiful clothing and jewelry? Why do you brighten your eyes with mascara? It will do you no good! Your allies despise you and will kill you.
Read Jeremiah 4 NLT  |  Read Jeremiah 4:30 NLT in parallel  
Jeremiah 4:30 OST
Et toi, dévastée, que fais-tu? Quoique tu te revêtes de pourpre, que tu te pares d'ornements d'or, et que tu bordes tes yeux de fard, tu t'embellis en vain: tes amants t'ont méprisée; c'est ta vie qu'ils cherchent.
Read Jeremiah 4 OST  |  Read Jeremiah 4:30 OST in parallel  
Jeremiah 4:30 RIV
E tu che stai per esser devastata, che fai? Hai un bel vestirti di scarlatto, un bel metterti i tuoi ornamenti d’oro, un bell’ingrandirti gli occhi col belletto! Invano t’abbellisci; i tuoi amanti ti sprezzano, voglion la tua vita.
Read Jeremiah 4 RIV  |  Read Jeremiah 4:30 RIV in parallel  
Jeremiah 4:30 SEV
Y tú, destruida, ¿qué harás? Aunque te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; te menospreciarán los amadores, buscarán tu vida.
Read Jeremiah 4 SEV  |  Read Jeremiah 4:30 SEV in parallel  
Jeremiah 4:30 SVV
Wat zult gij dan doen, gij verwoeste? Al kleeddet gij u met scharlaken, al versierdet gij u met gouden sieraad, al schuurdet gij uw ogen met blanketsel, zo zoudt gij u toch tevergeefs oppronken; de boelen versmaden u, zij zullen uw ziel zoeken.
Read Jeremiah 4 SVV  |  Read Jeremiah 4:30 SVV in parallel  
Jeremiah 4:30 DBY
-- And thou, wasted one, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair: [thy] lovers despise thee, they seek thy life.
Read Jeremiah 4 DBY  |  Read Jeremiah 4:30 DBY in parallel  
Jeremiah 4:30 VUL
tu autem vastata quid facies cum vestieris te coccino cum ornata fueris monili aureo et pinxeris stibio oculos tuos frustra conponeris contempserunt te amatores tui animam tuam quaerent
Read Jeremiah 4 VUL  |  Read Jeremiah 4:30 VUL in parallel  
Jeremiah 4:30 MSG
And you, what do you think you're up to? Dressing up in party clothes, Decking yourselves out in jewelry, putting on lipstick and rouge and mascara! Your primping goes for nothing. You're not going to seduce anyone. They're out to kill you!
Read Jeremiah 4 MSG  |  Read Jeremiah 4:30 MSG in parallel  
Jeremiah 4:30 WBT
And [when] thou [art] laid waste, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair: [thy] lovers will despise thee, they will seek thy life.
Read Jeremiah 4 WBT  |  Read Jeremiah 4:30 WBT in parallel  
Jeremiah 4:30 TMB
And when thou art despoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair. Thy lovers will despise thee; they will seek thy life.
Read Jeremiah 4 TMB  |  Read Jeremiah 4:30 TMB in parallel  
Jeremiah 4:30 TNIV
What are you doing, you devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why color your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
Read Jeremiah 4 TNIV  |  Read Jeremiah 4:30 TNIV in parallel  
Jeremiah 4:30 WEB
You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; [your] lovers despise you, they seek your life.
Read Jeremiah 4 WEB  |  Read Jeremiah 4:30 WEB in parallel  
Jeremiah 4:30 WYC
But what shalt thou (that art to be) destroyed, do? When thou shalt clothe thee with red scarlet, when thou shalt be adorned with a golden brooch, and shalt anoint thine eyes with woman's ointment, thou shalt be arrayed in vain; thy lovers have despised thee, they shall seek thy soul. (But thou who art doomed, what shalt thou do? Even though thou shalt clothe thyself with red scarlet, and be adorned with a gold brooch, and shalt anoint thine eyes with woman's ointment, thou shalt be arrayed in vain; for thy lovers despise thee, and they shall seek thy soul/and they shall seek thy life.)
Read Jeremiah 4 WYC  |  Read Jeremiah 4:30 WYC in parallel  
Jeremiah 4:30 YLT
And thou, O spoiled one, what dost thou? For thou puttest on scarlet, For thou adornest thyself [with] ornaments of gold. For thou rendest with pain thine eyes, In vain thou dost make thyself fair, Kicked against thee have doting ones, Thy life they do seek.
Read Jeremiah 4 YLT  |  Read Jeremiah 4:30 YLT in parallel  

Jeremiah 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Exhortations and promises. (1-2) Judah exhorted to repentance. (3-4) Judgements denounced. (5-18) The approaching ruin of Judah. (19-31)

Verses 1-2 The first two verses should be read with the last chapter. Sin must be put away out of the heart, else it is not put away out of God's sight, for the heart is open before him.

Verses 3-4 An unhumbled heart is like ground untilled. It is ground which may be improved; it is our ground let out to us; but it is fallow; it is over-grown with thorns and weeds, the natural product of the corrupt heart. Let us entreat the Lord to create in us a clean heart, and to renew a right spirit within us; for except a man be born again, he cannot enter into the kingdom of heaven.

Verses 5-18 The fierce conqueror of the neighbouring nations was to make Judah desolate. The prophet was afflicted to see the people lulled into security by false prophets. The approach of the enemy is described. Some attention was paid in Jerusalem to outward reformation; but it was necessary that their hearts should be washed, in the exercise of true repentance and faith, from the love and pollution of sin. When lesser calamities do not rouse sinners and reform nations, sentence will be given against them. The Lord's voice declares that misery is approaching, especially against wicked professors of the gospel; when it overtakes them, it will be plainly seen that the fruit of wickedness is bitter, and the end is fatal.

Verses 19-31 The prophet had no pleasure in delivering messages of wrath. He is shown in a vision the whole land in confusion. Compared with what it was, every thing is out of order; but the ruin of the Jewish nation would not be final. Every end of our comforts is not a full end. Though the Lord may correct his people very severely, yet he will not cast them off. Ornaments and false colouring would be of no avail. No outward privileges or profession, no contrivances would prevent destruction. How wretched the state of those who are like foolish children in the concerns of their souls! Whatever we are ignorant of, may the Lord make of good understanding in the ways of godliness. As sin will find out the sinner, so sorrow will, sooner or later, find out the secure.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use