Compare Translations for Joshua 10:30

Joshua 10:30 BBE
And again the Lord gave it and its king into the hands of Israel; and he put it and every person in it to the sword, till their destruction was complete; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 BBE  |  Read Joshua 10:30 BBE in parallel  
Joshua 10:30 GNT
The Lord also gave the Israelites victory over this city and its king. They spared no one, but killed every person in it. They did to the king what they had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 GNT  |  Read Joshua 10:30 GNT in parallel  
Joshua 10:30 NCV
The Lord handed over the city and its king. They killed every person in the city; no one was left alive. And they did the same thing to that king that they had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NCV  |  Read Joshua 10:30 NCV in parallel  
Joshua 10:30 NKJV
And the Lord also delivered it and its king into the hand of Israel; he struck it and all the people who were in it with the edge of the sword. He let none remain in it, but did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NKJV  |  Read Joshua 10:30 NKJV in parallel  
Joshua 10:30 NRS
The Lord gave it also and its king into the hand of Israel; and he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left no one remaining in it; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NRS  |  Read Joshua 10:30 NRS in parallel  
Joshua 10:30 ASV
and Jehovah delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he left none remaining in it; and he did unto the king thereof as he had done unto the king of Jericho.
Read Joshua 10 ASV  |  Read Joshua 10:30 ASV in parallel  
Joshua 10:30 CJB
ADONAI also handed it and its king over to Isra'el. He defeated it with the sword, everyone there - he left no one, and he did to its king what he had done to the king of Yericho.
Read Joshua 10 CJB  |  Read Joshua 10:30 CJB in parallel  
Joshua 10:30 RHE
And the Lord delivered it with the king thereof into the hands of Israel: and they destroyed the city with the edge of the sword, and all the inhabitants thereof. They left not in it any remains. And they did to the king of Lebna, as they had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 RHE  |  Read Joshua 10:30 RHE in parallel  
Joshua 10:30 ELB
Und Jehova gab es auch in die Hand Israels, samt seinem König; und er schlug es mit der Schärfe des Schwertes und alle Seelen, die darin waren: er ließ keinen Entronnenen darin übrig; und er tat seinem König, so wie er dem König von Jericho getan hatte. -
Read Joshua 10 ELB  |  Read Joshua 10:30 ELB in parallel  
Joshua 10:30 ESV
And the LORD gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 ESV  |  Read Joshua 10:30 ESV in parallel  
Joshua 10:30 GDB
E il Signore la diede anch’essa, insieme col suo re, nelle mani d’Israele; ed egli la mise a fil di spada, con tutte le anime ch’erano dentro; egli non ne lasciò alcuno in vita; e fece al re di essa, come avea fatto al re di Gerico.
Read Joshua 10 GDB  |  Read Joshua 10:30 GDB in parallel  
Joshua 10:30 GW
The LORD also handed Libnah and its king over to Israel. He killed all the people. There were no survivors. He did the same thing to the king of Libnah that he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 GW  |  Read Joshua 10:30 GW in parallel  
Joshua 10:30 HNV
and the LORD delivered it also, and the king of it, into the hand of Yisra'el; and he struck it with the edge of the sword, and all the souls who were therein; he left none remaining in it; and he did to the king of it as he had done to the king of Yericho.
Read Joshua 10 HNV  |  Read Joshua 10:30 HNV in parallel  
Joshua 10:30 CSB
The Lord also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah's king as he had the king of Jericho.
Read Joshua 10 CSB  |  Read Joshua 10:30 CSB in parallel  
Joshua 10:30 KJV
And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.
Read Joshua 10 KJV  |  Read Joshua 10:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 10:30 BLA
y el SEÑOR la entregó también, junto con su rey, en manos de Israel, que la hirió a filo de espada con todas las personas que había en ella. No dejó ningún sobreviviente en ella, e hizo con su rey como había hecho con el rey de Jericó.
Read Joshua 10 BLA  |  Read Joshua 10:30 BLA in parallel  
Joshua 10:30 RVR
Y Jehová la entregó también á ella, y á su rey, en manos de Israel; y metióla á filo de espada, con todo lo que en ella había vivo, sin quedar nada: mas á su rey hizo de la manera que había hecho al rey de Jericó.
Read Joshua 10 RVR  |  Read Joshua 10:30 RVR in parallel  
Joshua 10:30 LSG
L'?ternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Isra?l, et la frappa du tranchant de l'?p?e, elle et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa ?chapper aucun, et il traita son roi comme il avait trait? le roi de J?richo.
Read Joshua 10 LSG  |  Read Joshua 10:30 LSG in parallel  
Joshua 10:30 LUT
Und der HERR gab dieses auch in die Hand Israels mit seinem König; und er schlug es mit der Schärfe des Schwerts und alle Seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben und tat seinem König, wie er dem König zu Jericho getan hatte. {~}
Read Joshua 10 LUT  |  Read Joshua 10:30 LUT in parallel  
Joshua 10:30 NAS
The LORD gave it also with its king into the hands of Israel, and he struck it and every person who was in it with the edge of the sword. He left no survivor in it. Thus he did to its king just as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NAS  |  Read Joshua 10:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 10:30 NIRV
The LORD also handed that city and its king over to Israel. Joshua destroyed the city. He and his men killed everyone in it with their swords. He didn't leave anyone alive there. He did to its king the same thing he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NIRV  |  Read Joshua 10:30 NIRV in parallel  
Joshua 10:30 NIV
The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 NIV  |  Read Joshua 10:30 NIV in parallel  
Joshua 10:30 NLT
There, too, the LORD gave them the city and its king. They slaughtered everyone in the city and left no survivors. Then Joshua killed the king of Libnah just as he had killed the king of Jericho.
Read Joshua 10 NLT  |  Read Joshua 10:30 NLT in parallel  
Joshua 10:30 OST
Et l'Éternel la livra aussi entre les mains d'Israël, avec son roi; et il la fit passer au fil de l'épée, ainsi que toutes les personnes qui y étaient; il n'en laissa échapper aucune; et il fit à son roi comme il avait fait au roi de Jérico.
Read Joshua 10 OST  |  Read Joshua 10:30 OST in parallel  
Joshua 10:30 RSV
and the LORD gave it also and its king into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it; and he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 RSV  |  Read Joshua 10:30 RSV in parallel  
Joshua 10:30 RIV
E l’Eterno diede anche quella col suo re nelle mani d’Israele, e Giosuè la mise a fil di spada con tutte le persone che vi si trovavano; non ne lasciò scampare una, e trattò il re d’essa, come avea trattato il re di Gerico.
Read Joshua 10 RIV  |  Read Joshua 10:30 RIV in parallel  
Joshua 10:30 SEV
y el SEÑOR la entregó también a ella, y a su rey, en manos de Israel; y la hirió a filo de espada, con todo lo que en ella había vivo, sin quedar nada; mas a su rey hizo de la manera que había hecho al rey de Jericó.
Read Joshua 10 SEV  |  Read Joshua 10:30 SEV in parallel  
Joshua 10:30 SVV
En de HEERE gaf dezelve ook in de hand van Israel, met haar koning; en hij sloeg haar met de scherpte des zwaards, en alle ziel, die daarin was; hij liet daarin geen overigen overblijven; en hij deed derzelver koning, gelijk als hij den koning van Jericho gedaan had.
Read Joshua 10 SVV  |  Read Joshua 10:30 SVV in parallel  
Joshua 10:30 DBY
And Jehovah gave it also and the king thereof into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it: and he did to the king thereof as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 DBY  |  Read Joshua 10:30 DBY in parallel  
Joshua 10:30 VUL
quam tradidit Dominus cum rege suo in manu Israhel percusseruntque urbem in ore gladii et omnes habitatores eius non dimiserunt in ea ullas reliquias feceruntque regi Lebna sicut fecerant regi Hiericho
Read Joshua 10 VUL  |  Read Joshua 10:30 VUL in parallel  
Joshua 10:30 MSG
God gave Libnah to Israel. They captured city and king and massacred the lot. No survivors. Libnah's king got the same treatment as Jericho's king.
Read Joshua 10 MSG  |  Read Joshua 10:30 MSG in parallel  
Joshua 10:30 WBT
And the LORD delivered it also, and its king, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that [were] in it; he let none remain in it; but did to the king of it as he did to the king of Jericho.
Read Joshua 10 WBT  |  Read Joshua 10:30 WBT in parallel  
Joshua 10:30 TMB
And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel. And he smote it with the edge of the sword and all the souls who were therein. He let none remain in it, but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.
Read Joshua 10 TMB  |  Read Joshua 10:30 TMB in parallel  
Joshua 10:30 TNIV
The LORD also gave that city and its king into Israel's hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 TNIV  |  Read Joshua 10:30 TNIV in parallel  
Joshua 10:30 WEB
and Yahweh delivered it also, and the king of it, into the hand of Israel; and he struck it with the edge of the sword, and all the souls who were therein; he left none remaining in it; and he did to the king of it as he had done to the king of Jericho.
Read Joshua 10 WEB  |  Read Joshua 10:30 WEB in parallel  
Joshua 10:30 WYC
which city the Lord betook, with the king thereof, in the hand of Israel; and men of Israel smote that city by the sharpness of sword, and all the dwellers thereof, and they left not therein anything of value, or relics; and they did to the king of Libnah as they had done to the king of Jericho. (which city the Lord delivered, with its king, into the hands of the Israelites; and the men of Israel struck that city, and all its inhabitants, with the sharpness of their swords, and they left nothing of value, or any remnant, there; and so they did to the king of Libnah as they had done to the king of Jericho.)
Read Joshua 10 WYC  |  Read Joshua 10:30 WYC in parallel  
Joshua 10:30 YLT
and Jehovah giveth also it into the hand of Israel, and its king, and it smiteth it by the mouth of the sword, and every person who [is] in it -- it left not in it a remnant; and it doth to its king as it did to the king of Jericho.
Read Joshua 10 YLT  |  Read Joshua 10:30 YLT in parallel  

Joshua 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Five kings war against Gibeon. (1-6) Joshua succours Gibeon The sun and moon stand still. (7-14) The kings are taken, their armies defeated, and they are put to death. (15-27) Seven other kings defeated and slain. (28-43)

Verses 1-6 When sinners leave the service of Satan and the friendship of the world, that they make peace with God and join Israel, they must not marvel if the world hate them, if their former friends become foes. By such methods Satan discourages many who are convinced of their danger, and almost persuaded to be Christians, but fear the cross. These things should quicken us to apply to God for protection, help, and deliverance.

Verses 7-14 The meanest and most feeble, who have just begun to trust the Lord, are as much entitled to be protected as those who have long and faithfully been his servants. It is our duty to defend the afflicted, who, like the Gibeonites, are brought into trouble on our account, or for the sake of the gospel. Joshua would not forsake his new vassals. How much less shall our true Joshua fail those who trust in Him! We may be wanting in our trust, but our trust never can want success. Yet God's promises are not to slacken and do away, but to quicken and encourage our endeavours. Notice the great faith of Joshua, and the power of God answering it by the miraculous staying of the sun, that the day of Israel's victories might be made longer. Joshua acted on this occasion by impulse on his mind from the Spirit of God. It was not necessary that Joshua should speak, or the miracle be recorded, according to the modern terms of astronomy. The sun appeared to the Israelites over Gibeon, and the moon over the valley of Ajalon, and there they appeared to be stopped on their course for one whole day. Is any thing too hard for the Lord? forms a sufficient answer to ten thousand difficulties, which objectors have in every age started against the truth of God as revealed in his written word. Proclamation was hereby made to the neighbouring nations, Behold the works of the Lord, and say, What nation is there so great as Israel, who has God so nigh unto them?

Verses 15-27 None moved his tongue against any of the children of Israel. This shows their perfect safety. The kings were called to an account, as rebels against the Israel of God. Refuges of lies will but secure for God's judgment. God punished the abominable wickedness of these kings, the measure of whose iniquity was now full. And by this public act of justice, done upon these ringleaders of the Canaanites in sin, he would possess his people with the greater dread and detestation of the sins of the nations that God cast out from before them. Here is a type and figure of Christ's victories over the powers of darkness, and of believers' victories through him. In our spiritual conflicts we must not be satisfied with obtaining some important victory. We must pursue our scattered enemies, searching out the remains of sin as they rise up in our hearts, and thus pursue the conquest. In so doing, the Lord will afford light until the warfare be accomplished.

Verses 28-43 Joshua made speed in taking these cities. See what a great deal of work may be done in a little time, if we will be diligent, and improve our opportunities. God here showed his hatred of the idolatries and other abominations of which the Canaanites had been guilty, and shows us how great the provocation was, by the greatness of the destruction brought upon them. Here also was typified the destruction of all the enemies of the Lord Jesus, who, having slighted the riches of his grace, must for ever feel the weight of his wrath. The Lord fought for Israel. They could not have gotten the victory, if God had not undertaken the battle. We conquer when God fights for us; if he be for us, who can be against us?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use