Compare Translations for Joshua 5:9

Joshua 5:9 BBE
And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from you. So that place was named Gilgal, to this day.
Read Joshua 5 BBE  |  Read Joshua 5:9 BBE in parallel  
Joshua 5:9 GW
The LORD said to Joshua, "Today I have removed the disgrace of Egypt from you." So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today.
Read Joshua 5 GW  |  Read Joshua 5:9 GW in parallel  
Joshua 5:9 KJV
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
Read Joshua 5 KJV  |  Read Joshua 5:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 5:9 NRS
The Lord said to Joshua, "Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt." And so that place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 NRS  |  Read Joshua 5:9 NRS in parallel  
Joshua 5:9 YLT
and Jehovah saith unto Joshua, `To-day I have rolled the reproach of Egypt from off you;' and [one] calleth the name of that place Gilgal unto this day.
Read Joshua 5 YLT  |  Read Joshua 5:9 YLT in parallel  
Joshua 5:9 ASV
And Jehovah said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of that place was called Gilgal, unto this day.
Read Joshua 5 ASV  |  Read Joshua 5:9 ASV in parallel  
Joshua 5:9 CJB
ADONAI said to Y'hoshua, "Today I have rolled off from you the stigma of Egypt." This is why the place has been called Gilgal [rolling] ever since.
Read Joshua 5 CJB  |  Read Joshua 5:9 CJB in parallel  
Joshua 5:9 RHE
And the Lord said to Josue: This day have I taken away from you the reproach of Egypt. And the name of that place was called Galgal, until this present day.
Read Joshua 5 RHE  |  Read Joshua 5:9 RHE in parallel  
Joshua 5:9 ELB
Und Jehova sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch abgewälzt. Und man gab selbigem Orte den Namen Gilgal bis auf diesen Tag.
Read Joshua 5 ELB  |  Read Joshua 5:9 ELB in parallel  
Joshua 5:9 ESV
And the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." And so the name of that place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 ESV  |  Read Joshua 5:9 ESV in parallel  
Joshua 5:9 GDB
E il Signore disse a Giosuè: Oggi io vi ho tolto d’addosso il vituperio di Egitto. Ed egli pose nome a quel luogo, Ghilgal, il quale dura fino a questo giorno.
Read Joshua 5 GDB  |  Read Joshua 5:9 GDB in parallel  
Joshua 5:9 GNT
The Lord said to Joshua, "Today I have removed from you the disgrace of being slaves in Egypt." That is why the place was named Gilgal, the name it still has.
Read Joshua 5 GNT  |  Read Joshua 5:9 GNT in parallel  
Joshua 5:9 HNV
The LORD said to Yehoshua, This day have I rolled away the reproach of Mitzrayim from off you. Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day.
Read Joshua 5 HNV  |  Read Joshua 5:9 HNV in parallel  
Joshua 5:9 CSB
The Lord then said to Joshua, "Today I have rolled away the disgrace of Egypt from you." Therefore, that place has been called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 CSB  |  Read Joshua 5:9 CSB in parallel  
Joshua 5:9 BLA
Entonces el SEÑOR dijo a Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto. Por eso aquel lugar se ha llamado Gilgal hasta hoy.
Read Joshua 5 BLA  |  Read Joshua 5:9 BLA in parallel  
Joshua 5:9 RVR
Y Jehová dijo á Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto: por lo cual el nombre de aquel lugar fué llamado Gilgal, hasta hoy.
Read Joshua 5 RVR  |  Read Joshua 5:9 RVR in parallel  
Joshua 5:9 LSG
L'?ternel dit ? Josu?: Aujourd'hui, j'ai roul? de dessus vous l'opprobre de l'?gypte. Et ce lieu fut appel? du nom de Guilgal jusqu'? ce jour.
Read Joshua 5 LSG  |  Read Joshua 5:9 LSG in parallel  
Joshua 5:9 LUT
Und der HERR sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch gewendet. Und diese Stätte ward Gilgal genannt bis auf diesen Tag.
Read Joshua 5 LUT  |  Read Joshua 5:9 LUT in parallel  
Joshua 5:9 NAS
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 NAS  |  Read Joshua 5:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 5:9 NCV
Then the Lord said to Joshua, "As slaves in Egypt you were ashamed, but today I have removed that shame." So Joshua named that place Gilgal, which it is still named today.
Read Joshua 5 NCV  |  Read Joshua 5:9 NCV in parallel  
Joshua 5:9 NIRV
Then the LORD spoke to Joshua. He said, "Today I have taken away from you the shame of being laughed at by Egypt." That's why the place where the men were circumcised has been called Gilgal to this very day.
Read Joshua 5 NIRV  |  Read Joshua 5:9 NIRV in parallel  
Joshua 5:9 NIV
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 NIV  |  Read Joshua 5:9 NIV in parallel  
Joshua 5:9 NKJV
Then the Lord said to Joshua, "This day I have rolled away the reproach of Egypt from you." Therefore the name of the place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 NKJV  |  Read Joshua 5:9 NKJV in parallel  
Joshua 5:9 NLT
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the shame of your slavery in Egypt." So that place has been called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 NLT  |  Read Joshua 5:9 NLT in parallel  
Joshua 5:9 OST
L'Éternel dit alors à Josué: Aujourd'hui j'ai roulé de dessus vous l'opprobre de l'Égypte. Et on nomma ce lieu Guilgal (ce qui roule), jusqu'à ce jour.
Read Joshua 5 OST  |  Read Joshua 5:9 OST in parallel  
Joshua 5:9 RSV
And the LORD said to Joshua, "This day I have rolled away the reproach of Egypt from you." And so the name of that place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 RSV  |  Read Joshua 5:9 RSV in parallel  
Joshua 5:9 RIV
E l’Eterno disse a Giosuè: "Oggi vi ho tolto di dosso il vituperio dell’Egitto". E quel luogo fu chiamato Ghilgal, nome che dura fino al dì d’oggi.
Read Joshua 5 RIV  |  Read Joshua 5:9 RIV in parallel  
Joshua 5:9 SEV
Y el SEÑOR dijo a Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto; por lo cual el nombre de aquel lugar fue llamado Gilgal, hasta hoy.
Read Joshua 5 SEV  |  Read Joshua 5:9 SEV in parallel  
Joshua 5:9 SVV
Verder sprak de HEERE tot Jozua: Heden heb Ik den smaad van Egypte van ulieden afgewenteld; daarom noemde men den naam dier plaats Gilgal, tot op dezen dag.
Read Joshua 5 SVV  |  Read Joshua 5:9 SVV in parallel  
Joshua 5:9 DBY
And Jehovah said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. And the name of the place was called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 DBY  |  Read Joshua 5:9 DBY in parallel  
Joshua 5:9 VUL
dixitque Dominus ad Iosue hodie abstuli obprobrium Aegypti a vobis vocatumque est nomen loci illius Galgala usque in praesentem diem
Read Joshua 5 VUL  |  Read Joshua 5:9 VUL in parallel  
Joshua 5:9 MSG
God said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt." That's why the place is called The Gilgal. It's still called that.
Read Joshua 5 MSG  |  Read Joshua 5:9 MSG in parallel  
Joshua 5:9 WBT
And the LORD said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you: Wherefore the name of the place is called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 WBT  |  Read Joshua 5:9 WBT in parallel  
Joshua 5:9 TMB
And the LORD said unto Joshua, "This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you." Therefore the name of the place is called Gilgal [that is, Rolling] unto this day.
Read Joshua 5 TMB  |  Read Joshua 5:9 TMB in parallel  
Joshua 5:9 TNIV
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
Read Joshua 5 TNIV  |  Read Joshua 5:9 TNIV in parallel  
Joshua 5:9 WEB
Yahweh said to Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day.
Read Joshua 5 WEB  |  Read Joshua 5:9 WEB in parallel  
Joshua 5:9 WYC
And the Lord said to Joshua, Today I have taken away from you the shame of Egypt. And (so) the name of the place was called Gilgal , unto this present day.
Read Joshua 5 WYC  |  Read Joshua 5:9 WYC in parallel  

Joshua 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The Canaanites are afraid, Circumcision renewed. (1-9) The passover at Gilgal The manna ceases. (10-12) The Captain of the Lord's host appears to Joshua. (13-15)

Verses 1-9 How dreadful is their case, who see the wrath of God advancing towards them, without being able to turn it aside, or escape it! Such will be the horrible situation of the wicked; nor can words express the anguish of their feelings, or the greatness of their terror. Oh that they would now take warning, and before it be too late, flee for refuge to lay hold upon that hope set before them in the gospel! God impressed these fears on the Canaanites, and dispirited them. This gave a short rest to the Israelites, and circumcision rolled away the reproach of Egypt. They were hereby owned to be the free-born children of God, having the seal of the covenant. When God glorifies himself in perfecting the salvation of his people, he not only silences all enemies, but rolls back their reproaches upon themselves.

Verses 10-12 A solemn passover was kept, at the time appointed by the law, in the plains of Jericho, in defiance of the Canaanites round about them. It was a performance of the promise, that when they went up to keep the feasts, their land should be under the special protection of the Divine providence, ( Exodus 34:24 ) . Notice is taken of the ceasing of the manna as soon as they had eaten the old corn of the land. For as it came just when they needed, so it continued as long as they needed it. This teaches us not to expect supplies by miracles, when they may be had in a common way. The word and ordinances of God are spiritual manna, with which God nourishes his people in this wilderness. Though often forfeited, yet they are continued while we are here; but when we come to the heavenly Canaan, this manna will cease, for we shall no longer need it.

Verses 13-15 We read not of any appearance of God's glory to Joshua till now. There appeared to him one as a man to be noticed. This Man was the Son of God, the eternal Word. Joshua gave him Divine honours: he received them, which a created angel would not have done, and he is called Jehovah, chap. 6:2 . To Abraham he appeared as a traveller; to Joshua as a man of war. Christ will be to his people what their faith needs. Christ had his sword drawn, which encouraged Joshua to carry on the war with vigour. Christ's sword drawn in his hand, denotes how ready he is for the defence and salvation of his people. His sword turns every way. Joshua will know whether he is a friend or a foe. The cause between the Israelites and Canaanites, between Christ and Beelzebub, will not admit of any man's refusing to take one part or the other, as he may do in worldly contests. Joshua's inquiry shows an earnest desire to know the will of Christ, and a cheerful readiness and resolution to do it. All true Christians must fight under Christ's banner, and they will conquer by his presence and assistance.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use