Best Known Translations
Other Translations

Acts 1:12 LEB

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then they returned to Jerusalem from the mountain that is called Olive Grovea which is near Jerusalem, {a Sabbath day's journey away}.b

References for Acts 1:12

    • o 1:12 - This is a variation of the name "Mount of Olives"
    • p 1:12 - Literally "having a journey of a Sabbath"

      Study tools for Acts 1:12

      • a 1:1 - Literally "of what"
      • b 1:2 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had given orders") which is understood as temporal
      • c 1:4 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("was with") which is understood as temporal
      • d 1:4 - Or "was assembling with," or "was sharing a meal with"
      • e 1:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • f 1:5 - Literally "not many days after these"
      • g 1:6 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("had come together") which is understood as temporal
      • h 1:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began asking")
      • i 1:8 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("has come")
      • j 1:9 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had said") which is understood as temporal
      • k 1:9 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were watching")
      • l 1:10 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was departing")
      • m 1:11 - Literally "Galileans"
      • n 1:11 - Some manuscripts have "gazing"
      • o 1:12 - This is a variation of the name "Mount of Olives"
      • p 1:12 - Literally "having a journey of a Sabbath"
      • q 1:14 - Some manuscripts omit "with"
      • r 1:15 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
      • s 1:19 - That is, Aramaic
      • t 1:24 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("prayed") has been translated as a finite verb
      • u 1:26 - *The words "[to serve]" are not in the Greek text, but are implied