Best Known Translations
Other Translations

Acts 4:23 LEB

The Believers Pray for Continued Bold Witness

23 And [when they] were released, they went to their own [people] and reported all that the chief priests and the elders had said to them.

References for Acts 4:23

    • u 4:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("were released") which is understood as temporal

      Study tools for Acts 4:23

      • a 4:1 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were speaking")
      • b 4:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • c 4:7 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • d 4:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stand") has been translated as a finite verb
      • e 4:7 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to ask")
      • f 4:9 - Or "through whom"
      • g 4:11 - "This one" refers to Jesus
      • h 4:11 - Literally "the head of the corner"; this verse is an allusion to Ps 118:22
      • i 4:13 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • j 4:14 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as causal
      • k 4:15 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had ordered") which is understood as temporal
      • l 4:15 - Or "council"
      • m 4:15 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to confer")
      • n 4:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • o 4:17 - Literally "to no man"
      • p 4:18 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("called") has been translated as a finite verb
      • q 4:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • r 4:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • s 4:21 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("threatening ... further") which is understood as temporal
      • t 4:21 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • u 4:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("were released") which is understood as temporal
      • v 4:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • w 4:24 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • x 4:26 - Or "Messiah"; this is a quotation from Ps 2:1-2
      • y 4:28 - Some manuscripts have "and your plan"
      • z 4:31 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had prayed")
      • { 4:31 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to speak")
      • | 4:31 - Or "message"
      • } 4:34 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ~ 4:34 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("were selling") has been translated as a finite verb
      •  4:35 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • € 4:37 - Or "a farm"
      •  4:37 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sold") has been translated as a finite verb
      • ‚ 4:37 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation