Best Known Translations
Other Translations

Acts 4:25 LEB

25 the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant, 'Why do the nations rage, and the peoples conspire in vain?

Study tools for Acts 4:25

  • a 4:1 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were speaking")
  • b 4:3 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • c 4:7 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • d 4:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stand") has been translated as a finite verb
  • e 4:7 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to ask")
  • f 4:9 - Or "through whom"
  • g 4:11 - "This one" refers to Jesus
  • h 4:11 - Literally "the head of the corner"; this verse is an allusion to Ps 118:22
  • i 4:13 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • j 4:14 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as causal
  • k 4:15 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had ordered") which is understood as temporal
  • l 4:15 - Or "council"
  • m 4:15 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to confer")
  • n 4:16 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • o 4:17 - Literally "to no man"
  • p 4:18 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("called") has been translated as a finite verb
  • q 4:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • r 4:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • s 4:21 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("threatening ... further") which is understood as temporal
  • t 4:21 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • u 4:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("were released") which is understood as temporal
  • v 4:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • w 4:24 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • x 4:26 - Or "Messiah"; this is a quotation from Ps 2:1-2
  • y 4:28 - Some manuscripts have "and your plan"
  • z 4:31 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had prayed")
  • { 4:31 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to speak")
  • | 4:31 - Or "message"
  • } 4:34 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ~ 4:34 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("were selling") has been translated as a finite verb
  •  4:35 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • € 4:37 - Or "a farm"
  •  4:37 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sold") has been translated as a finite verb
  • ‚ 4:37 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation