Acts 17:13-23

13 But when the Jews from Thessalonica found out that the message of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there too, inciting and stirring up the crowds.
14 So then the brothers sent Paul away at once to go to the sea, and both Silas and Timothy remained there.
15 And those who conducted Paul brought [him] as far as Athens, and [after] receiving an order for Silas and Timothy that they should come to him as soon as possible, they went away.

Paul in Athens

16 Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him [when he] observed the city was full of idols.
17 So he was discussing in the synagogue with the Jews and the God-fearing [Gentiles], and in the marketplace every day with those who happened to be there.
18 And even some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some were saying, "What does this babbler want to say?" But [others said], "He appears to be a proclaimer of foreign deities," because he was proclaiming the good news [about] Jesus and the resurrection.
19 And they took hold of him [and] brought [him] to the Areopagus, saying, "May we learn what [is] this new teaching being proclaimed by you?
20 For you are bringing some astonishing things to our ears. Therefore we want to know what {these things mean}."
21 (Now all the Athenians and the foreigners who stayed there used to spend [their] time in nothing else than telling something or listening to something new.)

Paul Speaks to the Areopagus

22 So Paul stood there in the middle of the Areopagus [and] said, "Men of Athens, I see you [are] very religious {in every respect}.
23 For [as I] was passing through and observing carefully your objects of worship, I even found an altar on which was inscribed, 'To an unknown God.' Therefore what you worship without knowing [it], this I proclaim to you--

Footnotes 12

  • [a]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [b]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("receiving") which is understood as temporal
  • [c]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("observed") which is understood as temporal
  • [d]. *Here the word "[Gentiles]" is not in the Greek text but is implied
  • [e]. *The words "[others said]" are not in the Greek text but are implied
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took hold of") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. Literally "these [things] want to be"
  • [i]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood there") has been translated as a finite verb
  • [j]. Literally "with respect to all [things]"
  • [k]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was passing through") which is understood as temporal
  • [l]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.