Acts 3:8-18

8 And leaping up, he stood and began walking around and entered into the temple [courts] with them, walking and leaping and praising God.
9 And all the people saw him walking and praising God,
10 And they recognized him, that this one was the one who used to sit [asking] for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with awe and astonishment at what had happened to him.

Peter’s Sermon in Solomon’s Portico

11 And [while] he was holding fast to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon's, utterly astonished.
12 And [when he] saw [it], Peter replied to the people, "Men [and] Israelites, why are you astonished at this? Or why are you staring at us, as [if] by our own power or godliness we have made him walk?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, [after] he had decided to release [him].
14 But you denied the Holy and Righteous One and demanded [that] a man--a murderer--be granted to you.
15 And you killed the originator of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses!
16 And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know, and the faith [that is] through him has given him this perfect health in the presence of you all.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
18 But [the things] which God foretold through the mouth of all the prophets, [that] his Christ would suffer, he has fulfilled in this way.

Footnotes 11

  • [a]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began walking around")
  • [b]. *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • [c]. Some manuscripts have "that [he] himself"
  • [d]. *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was holding fast to")
  • [e]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [f]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [g]. Some manuscripts have "the God of Isaac"
  • [h]. Some manuscripts have "the God of Jacob"
  • [i]. Or "[although]"; this genitive absolute construction can be understood as either temporal "[after]" or concessive "[although]"
  • [j]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [k]. Or "Messiah"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.