Best Known Translations
Other Translations

John 8:31 LEB

The Truth Will Set You Free

31 Then Jesus said to those Jews who had believed him, "If you continue in my word you are truly my disciples,

References for John 8:31

      Study tools for John 8:31

      • a 8:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • b 8:2 - Some manuscripts have "were coming to him"
      • c 8:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat down") has been translated as a finite verb
      • d 8:2 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach")
      • e 8:3 - Some manuscripts have "brought a woman"
      • f 8:4 - Some manuscripts omit "testing [him]"
      • g 8:6 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • h 8:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to write")
      • i 8:6 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • j 8:6 - Some manuscripts omit "taking no notice"
      • k 8:7 - Some manuscripts have "he straightened up and said"
      • l 8:9 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • m 8:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • n 8:9 - Some manuscripts omit "being convicted by their conscience"
      • o 8:9 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to depart")
      • p 8:9 - Some manuscripts have "he"
      • q 8:10 - Some manuscripts omit "and seeing no one except the woman"
      • r 8:10 - Some manuscripts have "said to her, 'Woman, where are they?"
      • s 8:11 - Some manuscripts have "and from now on"
      • t 8:11 - John 7:53-8:11 is not found in the earliest and best manuscripts and was almost certainly not an original part of the Gospel of John; one significant group of Greek manuscripts places it after Luke 21:38
      • u 8:17 - An allusion to Deut 17:6
      • v 8:20 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("teaching") which is understood as temporal
      • w 8:20 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • x 8:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • y 8:25 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • z 8:25 - Literally "that which"
      • { 8:28 - Some manuscripts have "said to them"
      • | 8:30 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was saying")
      • } 8:35 - Literally "for the age"
      • ~ 8:35 - Literally "for the age"
      •  8:43 - Literally "because of what"
      • € 8:44 - *The word "[nature]" is not in the Greek text but is implied
      •  8:44 - Literally "of it"
      • ‚ 8:46 - Literally "because of what"
      • ƒ 8:51 - Literally "for the age"
      • „ 8:52 - Some manuscripts have "Then the Jews"
      • … 8:52 - Literally "for the age"
      • † 8:53 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[are you]"
      • ‡ 8:56 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ˆ 8:57 - Literally "you have"
      • ‰ 8:59 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • Š 8:59 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself