John 8:37 LEB

37 I know that you are descendants of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word makes no progress among you.

Study tools for John 8:37

  • a 8:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • b 8:2 - Some manuscripts have "were coming to him"
  • c 8:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat down") has been translated as a finite verb
  • d 8:2 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach")
  • e 8:3 - Some manuscripts have "brought a woman"
  • f 8:4 - Some manuscripts omit "testing [him]"
  • g 8:6 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • h 8:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to write")
  • i 8:6 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • j 8:6 - Some manuscripts omit "taking no notice"
  • k 8:7 - Some manuscripts have "he straightened up and said"
  • l 8:9 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • m 8:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • n 8:9 - Some manuscripts omit "being convicted by their conscience"
  • o 8:9 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to depart")
  • p 8:9 - Some manuscripts have "he"
  • q 8:10 - Some manuscripts omit "and seeing no one except the woman"
  • r 8:10 - Some manuscripts have "said to her, 'Woman, where are they?"
  • s 8:11 - Some manuscripts have "and from now on"
  • t 8:11 - John 7:53-8:11 is not found in the earliest and best manuscripts and was almost certainly not an original part of the Gospel of John; one significant group of Greek manuscripts places it after Luke 21:38
  • u 8:17 - An allusion to Deut 17:6
  • v 8:20 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("teaching") which is understood as temporal
  • w 8:20 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  • x 8:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
  • y 8:25 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
  • z 8:25 - Literally "that which"
  • { 8:28 - Some manuscripts have "said to them"
  • | 8:30 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was saying")
  • } 8:35 - Literally "for the age"
  • ~ 8:35 - Literally "for the age"
  •  8:43 - Literally "because of what"
  • € 8:44 - *The word "[nature]" is not in the Greek text but is implied
  •  8:44 - Literally "of it"
  • ‚ 8:46 - Literally "because of what"
  • ƒ 8:51 - Literally "for the age"
  • „ 8:52 - Some manuscripts have "Then the Jews"
  • … 8:52 - Literally "for the age"
  • † 8:53 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[are you]"
  • ‡ 8:56 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ˆ 8:57 - Literally "you have"
  • ‰ 8:59 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • Š 8:59 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself