Best Known Translations
Other Translations

Luke 12:58 LEB

58 For as you are going with your accuser before the magistrate, make an effort to come to a settlement with him on the way, so that he will not drag you to the judge, and the judge will hand you over to the bailiff, and the bailiff will throw you into prison.

Study tools for Luke 12:58

  • a 12:1 - Literally "which time"
  • b 12:1 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had gathered together")
  • c 12:3 - Literally "you have spoken to the ear"
  • d 12:5 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • e 12:15 - Literally "is"
  • f 12:20 - The same Greek word can be translated "soul" or "life" depending on the context
  • g 12:22 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • h 12:22 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • i 12:25 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("being anxious") which is understood as means
  • j 12:25 - Or "a cubit" (the literal meaning); most scholars understand this to refer figuratively to an "hour" of life here, though some take it as a literal measurement of height
  • k 12:28 - *Here "[although]" is supplied as a component of the participle ("is") which is understood as concessive
  • l 12:28 - *The phrase "[will he do so for]" is not in the Greek text but is implied
  • m 12:33 - Or "in the heavens"
  • n 12:35 - Literally "your loins must be girded"
  • o 12:35 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • p 12:36 - Or perhaps simply "feast"
  • q 12:36 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("comes back")
  • r 12:36 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • s 12:37 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("will come by") has been translated as a finite verb
  • t 12:38 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • u 12:40 - *The words "[he will come]" are not in the Greek text but are implied
  • v 12:42 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • w 12:42 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  • x 12:43 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("comes back") which is understood as temporal
  • y 12:45 - Literally "in his heart"
  • z 12:47 - Literally "will be beaten much"
  • { 12:48 - Literally "will be beaten a few times"
  • | 12:59 - Literally "lepton," a small copper coin worth 1/128 of a denarius