Luke 14:24 LEB

24 For I say to you that none of those persons who were invited will taste my banquet!'"

Study tools for Luke 14:24

  • a 14:1 - Literally "bread"
  • b 14:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • c 14:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • d 14:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took hold of") has been translated as a finite verb
  • e 14:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • f 14:5 - *The words "[if your]" are not in the Greek text but are implied
  • g 14:5 - Or "cistern"
  • h 14:7 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("noticed") which is understood as temporal
  • i 14:8 - Or perhaps simply "a feast"
  • j 14:9 - Literally "and him"
  • k 14:9 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("will come") has been translated as a finite verb
  • l 14:10 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
  • m 14:15 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
  • n 14:15 - Literally "whoever"
  • o 14:18 - Literally "by one"
  • p 14:18 - Literally "I have necessity"
  • q 14:21 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
  • r 14:21 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("became angry") has been translated as a finite verb
  • s 14:23 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • t 14:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("turned around") has been translated as a finite verb
  • u 14:26 - Literally "he is not able to be"
  • v 14:27 - Literally "come after"
  • w 14:27 - Literally "is not able to be"
  • x 14:28 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sit down") has been translated as a finite verb
  • y 14:28 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • z 14:28 - Literally "for completion"
  • { 14:29 - Literally "so that lest"
  • | 14:29 - *Here "[after]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("has laid")
  • } 14:29 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • ~ 14:29 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  •  14:31 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sit down") has been translated as a finite verb
  • € 14:32 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("is")
  •  14:32 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("asks") has been translated as a finite verb
  • ‚ 14:32 - Literally "the things with reference to"
  • ƒ 14:33 - Literally "is not able to be"