Best Known Translations
Other Translations

Luke 2:1 LEB

The Birth of Jesus Christ

1 Now it happened that in those days a decree went out from Caesar Augustus to register all the empire.

References for Luke 2:1

    • a 2:1 - Or "the emperor"

      Study tools for Luke 2:1

      • a 2:1 - Or "the emperor"
      • b 2:2 - *Or perhaps "[before]"; here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was governor")
      • c 2:5 - *Here "[and]" is supplied in keeping with English style
      • d 2:6 - Literally "the days were completed"
      • e 2:9 - Literally "they were afraid with great fear"
      • f 2:14 - Literally "of good pleasure"
      • g 2:15 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • h 2:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • i 2:17 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • j 2:18 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • k 2:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • l 2:21 - Literally "to circumcise him"
      • m 2:22 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • n 2:23 - An allusion to Exod 13:2, 12, 15
      • o 2:24 - A quotation from Lev 5:11; 12:8
      • p 2:25 - Literally "to whom the name"
      • q 2:26 - Or "Messiah"
      • r 2:28 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • s 2:34 - Or "rejected"
      • t 2:36 - Literally "with many days"
      • u 2:36 - Literally "from her virginity"
      • v 2:37 - Or "eighty-four years as a widow"
      • w 2:38 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
      • x 2:38 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to give thanks")
      • y 2:43 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("were completed") which is understood as temporal
      • z 2:43 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • { 2:44 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began searching for")
      • | 2:44 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • } 2:44 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • ~ 2:45 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("find") which is understood as temporal
      •  2:45 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • € 2:46 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      •  2:47 - *This is an understood repetition of "[his]" due to English style
      • ‚ 2:48 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • ƒ 2:49 - Literally "what [is it] that"
      • „ 2:49 - Or "things" (= business)