Best Known Translations
Other Translations

Luke 7:42 LEB

42 [When] they were not able to repay [him], he forgave [the debts] of both. Now which of them will love him more?"

References for Luke 7:42

    • ƒ 7:42 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("able")
    • „ 7:42 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
    • … 7:42 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation

      Study tools for Luke 7:42

      • a 7:2 - Literally "was having badly"
      • b 7:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("was having") has been translated as a finite verb
      • c 7:3 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • d 7:3 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("come") has been translated as a finite verb
      • e 7:4 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
      • f 7:4 - The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began imploring")
      • g 7:6 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("away") has been translated as a finite verb
      • h 7:8 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • i 7:9 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • j 7:10 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("returned") which is understood as temporal
      • k 7:13 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • l 7:14 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came up") has been translated as a finite verb
      • m 7:14 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • n 7:16 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to glorify")
      • o 7:19 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • p 7:19 - A number of significant manuscripts read "Jesus"
      • q 7:20 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
      • r 7:22 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • s 7:22 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("go") has been translated as a finite verb
      • t 7:22 - Some manuscripts have "and the deaf hear"
      • u 7:22 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • v 7:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had departed")
      • w 7:29 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • x 7:29 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • y 7:29 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("had been baptized") which is understood as causal
      • z 7:30 - *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("been baptized") which is understood as causal
      • { 7:36 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("entered") has been translated as a finite verb
      • | 7:37 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("learned") which is understood as temporal
      • } 7:38 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ~ 7:38 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      •  7:39 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
      • € 7:39 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      •  7:40 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • ‚ 7:40 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ƒ 7:42 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("able")
      • „ 7:42 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • … 7:42 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • † 7:43 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
      • ‡ 7:44 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ˆ 7:47 - Literally "on account of which"