Luke 13:2-12

2 And he answered [and] said to them, "Do you think that these Galileans were sinners worse than all the Galileans, because they suffered these [things]?
3 No, I tell you, but unless you repent you will all perish as well!
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them--do you think that they were sinners worse than all the people who live in Jerusalem?
5 No, I tell you, but unless you repent, you will all perish as well!"

The Parable of the Barren Fig Tree

6 And he told this parable: "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and did not find [any].
7 So he said to the gardener, 'Behold, {for three years} I have come looking for fruit on this fig tree and did not find [any]. Cut it down! Why should it even exhaust the soil?'
8 But he answered [and] said to him, 'Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure on [it].
9 And if indeed it produces fruit in the coming [year], [so much the better], but if not, you can cut it down.'"

A Woman with a Disabling Spirit Healed

10 Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
11 And behold, a woman [was there] who had a spirit {that had disabled her} [for] eighteen years, and she was bent over and not able to straighten herself up completely.
12 And [when he] saw her, Jesus summoned [her] and said to her, "Woman, you are freed from your disability!"

Footnotes 13

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [b]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [c]. Literally "three years from which"
  • [d]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [e]. Some manuscripts have "Therefore cut it down!"
  • [f]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [g]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [h]. *The phrase "[so much the better]" is not in the Greek text but is implied
  • [i]. *The phrase "[was there]" is not in the Greek text but is supplied in keeping with English style
  • [j]. Literally "of weakness"
  • [k]. Or "at all"
  • [l]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("saw") which is understood as temporal
  • [m]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.