Mark 7:22 LEB

22 adulteries, [acts of] greed, malicious [deeds], deceit, licentiousness, {envy}, abusive speech, pride, foolishness.

References for Mark 7:22

    • z 7:22 - Literally "the evil eye"

      Study tools for Mark 7:22

      • a 7:2 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • b 7:3 - Literally "with the fist"; although the exact meaning of the phrase is uncertain, there is general agreement it has to do with the ritual or ceremonial nature of the handwashing
      • c 7:3 - *Here "[thus]" is supplied as a component of the participle ("holding fast to") which is understood as result
      • d 7:4 - The phrase "[when they come]" is not in the Greek text but is implied
      • e 7:4 - *The word "[traditions]" is not in the Greek text but is implied
      • f 7:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("have received") has been translated as a finite verb
      • g 7:4 - The phrase "[for example]" is not in the Greek text but is supplied as a clarification in the English translation
      • h 7:4 - Several important manuscripts omit "and dining couches"
      • i 7:5 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • j 7:7 - A quotation from Isa 29:13
      • k 7:9 - Some manuscripts have "you can maintain"
      • l 7:10 - A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16
      • m 7:10 - Literally "let him die the death"
      • n 7:10 - A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9
      • o 7:11 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • p 7:11 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • q 7:11 - Literally "you would have been benefited"
      • r 7:11 - A Hebrew term referring to something consecrated as a gift to God and thus not available for ordinary use
      • s 7:12 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • t 7:12 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • u 7:13 - *Here "[thus]" is supplied as a component of the participle ("making void") which is understood as result
      • v 7:15 - *Here "[by]" is supplied as a component of the participle ("going") which is understood as means
      • w 7:15 - Most later manuscripts add v. 16, "If anyone has ears to hear, let him hear."
      • x 7:19 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • y 7:19 - *Here "[thus]" is supplied as a component of the participle ("declaring") which is understood as result
      • z 7:22 - Literally "the evil eye"
      • { 7:24 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("set out") has been translated as a finite verb
      • | 7:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("entered") which is understood as temporal
      • } 7:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • ~ 7:25 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("came") has been translated as a finite verb
      •  7:27 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • € 7:30 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("went") which is understood as temporal
      •  7:31 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("went away") has been translated as a finite verb
      • ‚ 7:32 - Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • ƒ 7:33 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took ... away") has been translated as a finite verb
      • „ 7:33 - *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("spitting") which is understood as temporal
      • … 7:35 - Some manuscripts have "And immediately"
      • † 7:35 - Literally "the bond of his tongue was loosened"
      • ‡ 7:36 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation