Matthew 17:26

26 And [when he] said, "From foreigners," Jesus said to him, "Then the sons are free.

Matthew 17:26 Meaning and Commentary

Matthew 17:26

Peter saith unto him
The Vulgate Latin reads, "and he said": and so the Ethiopic, and Munster's Hebrew Gospel; but without doubt Peter is meant, and rightly expressed; whose answer to Christ's question is,

of strangers:
meaning not foreigners, or such who formerly belonged to other nations, but were now taken captive, and brought into subjection; but their own native subjects, so called, in distinction from their domestics, their children, and those of their own family:

Jesus saith unto him, then are the children free;
from paying custom, tribute, and taxes, and leaves Peter to make the application; and which he suggested might be made, either thus: supposing it was a civil tax, that since he was the son of David, king of Israel, was of his house and family, and heir apparent to his throne and kingdom; according to this rule, he must be exempt from such tribute: or, thus; taking it to have respect to the half shekel, paid on a religious account, for the service of the temple worship; that since he was the Son of the King of kings, for the support of whose worship and service that money was collected; and was also the Lord and proprietor of the temple, and greater than that, he might well be excused the payment of it.

Matthew 17:26 In-Context

24 Now [when] they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma [tax] came up to Peter and said, "Does your teacher not pay the double drachma [tax]?"
25 He said, "Yes." And [when he] came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes--from their own sons, or from foreigners?"
26 And [when he] said, "From foreigners," Jesus said to him, "Then the sons are free.
27 But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast [a line with] a hook, and take the first fish that comes up. And [when you] open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that [and] give [it] to them for me and you."

Footnotes 1

  • [a]. *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("said") which is understood as temporal
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.