Matthew 13:30-40

30 Let both grow together until the harvest, and at the season of the harvest I will tell the reapers, "First gather the darnel and tie it into bundles to burn them, but gather the wheat into my storehouse." '"

The Parable of the Mustard Seed

31 He put before them another parable, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took [and] sowed in his field.
32 {It} is the smallest of all the seeds, but when it is grown it is larger than the garden herbs and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches."

The Parable of the Yeast

33 He told them another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took [and] put into three measures of wheat flour until the whole [batch] was leavened."

Parables Fulfill Prophecy

34 Jesus spoke all these [things] to the crowds in parables, and he was saying nothing to them without a parable,
35 in order that what was spoken through the prophet would be fulfilled, who said, "I will open my mouth in parables; I will proclaim what has been hidden since the creation."

The Parable of the Weeds Interpreted

36 Then he left the crowds [and] came into the house, and his disciples came to him saying, "Explain the parable of the darnel in the field to us."
37 So he answered [and] said, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
38 and the field is the world. And the good seed--these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil one.
39 And the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
40 Thus just as the darnel is gathered and burned with fire, so it will be at the end of the age.

Footnotes 6

  • [a]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [b]. Literally "which," but a new sentence is started here in the English translation
  • [c]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("took") has been translated as a finite verb
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("left") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
  • [f]. Some manuscripts have "burned up"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.