Ruth 1:20

20 And she said to them, "You should not call me Naomi; call me Mara, for Shaddai[a] has {caused me to be very bitter}.[b]

Ruth 1:20 Meaning and Commentary

Ruth 1:20

And she said, call me not Naomi, call me Mara
The one signifying "prosperity", according to Josephus F13, and the other "grief"; but he is not always correct in his interpretation of Hebrew words, or to be depended on; by this indeed her different states are well enough expressed, and he rightly observes, that she might more justly be called the one than the other; but the words signify, the one "sweet" and pleasant, and the other "bitter", see ( Exodus 15:23 ) , and the reason she gives confirms it:

for the Almighty hath dealt very bitterly with me;
had wrote bitter things against her, brought bitter afflictions on her, which were very disagreeable to the flesh, as the loss of her husband, her children, and her substance; see ( lam 3:15 lam 3:19 ) .


FOOTNOTES:

F13 Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 2.

Ruth 1:20 In-Context

18 [When Naomi] saw that she was determined to go with her, {she said no more}.
19 [So] the two of them went until they came to Bethlehem. {And when they came} to Bethlehem, all of the town was stirred because of them. And they said, "[Is] this Naomi?"
20 And she said to them, "You should not call me Naomi; call me Mara, for Shaddai has {caused me to be very bitter}.
21 I went [away] full, but Yahweh brought me back empty-handed! Why call me Naomi {when Yahweh has testified against me} and Shaddai has brought calamity upon me?"
22 So Naomi returned, and Ruth the Moabite her daughter-in-law with her, returning from the countryside of Moab. And they came [to] Bethlehem at [the] beginning of [the] harvest of barley.

Footnotes 2

  • [a]. Often translated "the Almighty"
  • [b]. Literally "caused very bitterness to me"
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.