1 Corinthiens 15:10

10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.

1 Corinthiens 15:10 Meaning and Commentary

1 Corinthians 15:10

But by the grace of God I am what I am
As he was what he was by the grace of God in a private capacity, upon a level with other Christians, being a chosen vessel of salvation, not by works, nor on account of faith, or any holiness of his, but by grace; being regenerated, called, sanctified, justified, pardoned, and adopted by it; being a believer in Christ through faith, as a gift of God's grace, and having a good hope of eternal glory the same way; so he was what he was, as a minister of the Gospel, as an apostle, as in that high office purely by the grace of God: he was not made one by men, nor by his education, learning, and industry, nor through any merits of his own, but by the free favour and sovereign will of God, bestowing on him gifts and grace, by which he was qualified for apostleship, and to preach the unsearchable riches of Christ:

and his grace which was bestowed on me was not in vain;
by "grace", in the former clause, is meant the good will and free favour of God, from whence all the blessings of goodness arise; here the gifts of grace, particularly such as qualify for the ministry. For what qualifies men for the preaching of the Gospel is not human learning, nor natural parts, nor internal grace, neither separately nor altogether: but peculiar gifts, which lie in an understanding of the Scriptures, and the doctrines of the Gospel, and in an aptitude to explain and teach them to the edification of others: and these gifts are not of nature, nor acquired by art and industry, but are of grace; are gifts freely bestowed by God, and are not in vain, at least should not be; they are not to be wrapped up in a napkin, and hid in the earth; they are not to be neglected, but to be stirred up and improved by prayer, meditation, reading, constant study, and frequent use, as they were by the apostle; and by a divine blessing were not without their use, to the good of souls, and the glory of God. Hence as what he was, so what he had, was by the grace of God, and likewise what he did, as follows:

but I laboured more abundantly than they all;
meaning, not the false apostles, who were loiterers, and not labourers, but the true apostles of Christ; not than them all put together, but than anyone of them singly considered; he laboured in the Lord's vineyard, in the word and doctrine, preaching in season and out of season; he travelled over a greater part of the world, preached oftener, and wrote more than any of the rest; was the instrument of converting more souls, and he planted more churches, endured more hardships and sufferings than any of the other apostles;

Yet not I, but the grace of God which was with me;
he attributes all to the grace of God, and nothing to himself; it was the grace of God that made him an apostle of Christ, and preacher of the Gospel; it was that which being bestowed on him qualified him for it; it was that which enabled him to labour and toil, to do and suffer all he did, and which gave success to all his ministrations. He is exceedingly careful to magnify the free favour of God, and the gifts of his grace; and means not the grace that was in him, but the grace that was without him, though with him.

1 Corinthiens 15:10 In-Context

8 Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton;
9 car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Eglise de Dieu.
10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.
11 Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.
12 Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.