1 Samuel 26:10

10 Et David dit: L'Eternel est vivant! c'est à l'Eternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y périsse.

1 Samuel 26:10 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:10

And David said furthermore
In order to make Abishai easy, and prevent his doing what he proposed:

[as] the Lord liveth;
which was the form of an oath, made to assure Abishai of the truth of what follows, and therefore he need not be hasty to put Saul to death, since it would not be long before he should die, in one or other of the three following ways: either

the Lord shall smite him;
suddenly, which the Jews call cutting off, or death by the hand of heaven, by the immediate hand of God:

or his day shall come to die;
the time appointed for him to die a natural death, of some disease common to men:

or he shall descend into battle, and perish;
which was commonly reckoned death, casual or accidental, and in which last way Saul did die, ( 1 Samuel 31:3 1 Samuel 31:4 ) .

1 Samuel 26:10 In-Context

8 Abischaï dit à David: Dieu livre aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d'un seul coup, pour que je n'aie pas à y revenir.
9 Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel?
10 Et David dit: L'Eternel est vivant! c'est à l'Eternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y périsse.
11 Loin de moi, par l'Eternel! de porter la main sur l'oint de l'Eternel! Prends seulement la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en.
12 David prit donc la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül; et ils s'en allèrent. Personne ne les vit ni ne s'aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l'Eternel les avait plongés.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.