Actes 5:26

26 Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.

Actes 5:26 Meaning and Commentary

Acts 5:26

Then went the captain with the offcers
That is, the captain of the temple, who had the command of it; he went thither attended with the officers and servants of the chief priests, the same that had been sent to the prison, to fetch the apostles:

and brought them without violence;
they did not lay hold upon them, and drag them away in a violent manner; but gave them good words, and allured them, and entreated them to go along with them, and perhaps promised them, that no hurt should come to them, and that they should have full liberty to speak for themselves; the Ethiopic version renders it, "they brought them, behaving themselves mildly towards them"; they used no forcible, but gentle methods; they did not seize them in a violent way, and bind them, and carry them away by force:

for they feared the people;
who had them in great esteem, because of the miracles done by them, and the benefit they received from them, both for their souls and bodies:

lest they should have been stoned;
by the populace, who had they used them in a severe and cruel manner, would have risen upon them, and stoned them to death; the Ethiopic version renders it, "because they feared the people, they did not stone them"; as if the captain of the temple, and the officers would have stoned the apostles, but that they were afraid of the people.

Actes 5:26 In-Context

24 Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.
25 Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.
26 Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.
27 Après qu'ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea
28 en ces termes: Ne vous avons-nous pas défendu expressément d'enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.