Genèse 19:13

13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire.

Genèse 19:13 Meaning and Commentary

Genesis 19:13

For we will destroy this place
Or "we are destroying it" {p}, are about to do it, and will quickly and immediately do it: because the cry of them is waxen great before the face of the Lord;
the cry of the sins of the inhabitants of it, which were many, and openly, and daringly committed, and reached to heaven, and called for immediate vengeance and punishment: and the Lord hath sent us to destroy it;
by which they discovered themselves to be angels, and what their business was, to destroy Sodom; and which confutes the notion of the Jews, that they were sent on different errands; whereas it is clear from hence, these two were sent to do one and the same thing; (See Gill on Genesis 18:2).


FOOTNOTES:

F16 (wnxna Mytxvm) "disperdentes nos", Montanus; "nos perdituri mox sumus", Junius & Tremellius, Piscator; so Drusius, Schmidt.

Genèse 19:13 In-Context

11 Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.
12 Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.
13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire.
14 Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l'Eternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.
15 Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.