Jérémie 25:10

10 Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.

Jérémie 25:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 25:10

Moreover, I will take from them the voice of mirth, and the
voice of gladness
At their festivals, and nuptial solemnities: the voice of the bridegroom, and the voice of the bride;
expressing their mutual love unto, and delight in, each other; so agreeable to one another and their friends: or it may mean those epithalamies, or nuptial songs, sung unto them by their friends: the sound of the millstones;
either the voice of those that sing at the mill while grinding; or rather the sound of the stones themselves used in grinding; either in grinding spices for the bride cakes; or rather in grinding corn for common use; and so denotes the taking away of bread corn from them, and the want of that. The sense is, there should be corn to grind, and so no use of the mill: and the light of the candle;
at their feasts and weddings, or rather, for common use; signifying that houses should be desolate, without inhabitants, no light in them, nor work to be done. The whole shows that they should be deprived of everything both for necessity and pleasure. John seems to have borrowed some phrases from hence, ( Revelation 18:22 Revelation 18:23 ) ; in which he appears to have followed the Hebrew text, and not the Greek version. The Targum of the last clause is,

``the voice of the company of those that sing at the light of candles.''

Jérémie 25:10 In-Context

8 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Parce que vous n'avez point écouté mes paroles,
9 j'enverrai chercher tous les peuples du septentrion, dit l'Eternel, et j'enverrai auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je le ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et contre toutes ces nations à l'entour, afin de les dévouer par interdit, et d'en faire un objet de désolation et de moquerie, des ruines éternelles.
10 Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
11 Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
12 Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je châtierai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Eternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, et j'en ferai des ruines éternelles.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.