Jérémie 26:23

23 Ils firent sortir d'Egypte Urie et l'amenèrent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple.

Jérémie 26:23 Meaning and Commentary

Jeremiah 26:23

And they fetched forth Urijah out of Egypt
Having found him, they seized him, and brought him away, with the leave of the king of Egypt: which, no doubt, was easily obtained: and brought him to Jehoiakim the king, who slew him with the sword;
very probably with his own hand; or however it was done by his order, and in his presence, most likely: and cast his dead body into the graves of the common people;
either where they were buried in heaps promiscuously, as some think; or in the common burying ground; and not where persons of distinction were laid, as prophets, and others F7; this he did to reflect dishonour upon the prophet.


FOOTNOTES:

F7 Vid. Nicolai de Sepulchris Heb. c. 3. p. 126.

Jérémie 26:23 In-Context

21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie, qui en fut informé, eut peur, prit la fuite, et alla en Egypte.
22 Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte.
23 Ils firent sortir d'Egypte Urie et l'amenèrent au roi Jojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple.
24 Cependant la main d'Achikam, fils de Schaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu'il ne fût livré au peuple pour être mis à mort.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.