Job 28:15

15 Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;

Job 28:15 Meaning and Commentary

Job 28:15

It cannot be gotten for gold
Having in general said that there is nothing in the whole compass of the terraqueous globe, nothing that is upon the surface of the earth, or in the bowels of it, or in the vast ocean, that is an equivalent price for wisdom, Job descends to particulars, and instances first in gold, that being the most valuable of metals; the word here used for it signifies "shut up" F23, because it is first shut up in the earth, out of which it is dug, and when taken from thence, and refined, and made into coins or vessels, it is shut up among the treasures of men; the words may be more literally rendered, "gold shall not be given instead of it" F24; as a sufficient price, or valuable consideration for it:

neither shall silver be weighed [for] the price thereof;
in former times this metal used to be delivered, in buying and selling, not by the number and value of pieces, but by weight, in rude masses and lumps, and even when coined into shekels; see ( Genesis 23:16 ) .


FOOTNOTES:

F23 (rwgo) (sugkleismon) , Sept. "conclusum", Tigurine version; "clausum", Bolducius.
F24 (hytxt-zty al) "non dabitur pro ea", V. L. Montanus, Schultens.

Job 28:15 In-Context

13 L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
15 Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
16 Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
17 Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.