Luc 1:22

22 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.

Luc 1:22 Meaning and Commentary

Luke 1:22

And when he came out, he could not speak unto them
Or deliver the benediction they were waiting for:

and they perceived that he had seen a vision in the temple:
which he made them to understand, by the gestures he used: for he beckoned unto them; nodding his head, or by some motions of his hands the Ethiopic version adds, "with his hand": or of his lips; for the signs of a dumb man are distinguished into (hzymr) , and (huypq) F17; the one is a sign which is expressed by the head and hands; and the other is a sign expressed by the lips: hence that rule, F18

``a dumb man beckons, and is beckoned to; and Ben Bethira says, he moves his lips, and lips are moved to him:''

and remained speechless; to the time the angel fixed.


FOOTNOTES:

F17 Bartenora in Misa. Gittin, c. 5. sect. 7.
F18 Misn. ib.

Luc 1:22 In-Context

20 Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.
21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce qu'il restait si longtemps dans le temple.
22 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.
23 Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla chez lui.
24 Quelque temps après, Elisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant:
The Louis Segond 1910 is in the public domain.