Luc 18:28

28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

Luc 18:28 Meaning and Commentary

Luke 18:28

Then Peter said
"To him", as the Syriac and Arabic versions add; that is, to the Lord Jesus, as the Ethiopic version expresses it; who was always the most forward to speak on any occasion: he observing what was required of the young man, and how unwilling he was to comply with it, and the difficulty in every rich man's way of entrance into the kingdom of God, spoke as follows;

lo, we have left all:
the Arabic version reads, "all ours"; all we had, our friends, trades, and worldly substance;

and followed thee:
in ( Matthew 19:27 ) it is added, "what shall we have therefore"; referring to the promise of Christ, to the young man, that should he sell all he had, and give it to the poor, he should have treasure in heaven; (See Gill on Matthew 19:27).

Luc 18:28 In-Context

26 Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?
27 Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.
28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
29 Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants,
30 ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.