Matthieu 12:40

40 Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

Matthieu 12:40 Meaning and Commentary

Matthew 12:40

For as Jonas was three days and three nights in the whale's
belly
Or "in the belly of a great fish", as is said, ( Jonah 1:17 ) for that it was a whale, is not there said, nor is it certain it was; nor from the smallness of its swallow, is it thought probable it should; nor does the word here used, necessarily imply one, but some large fish; nor are there whales in the Phoenician Sea: it might be a kind of a sea dog, called Carcharias, and sometimes Lamia, or Lamina, from its vast swallow; in which whole men; even in coats of mail, have been found. However, be it what it will, Jonas was three days and three nights in the belly of it; which agrees with the account in the above mentioned place, and is the sign Christ speaks of in the foregoing verse; and a very great sign and miracle it was, that being swallowed down by such a fish, he should remain in the belly of it three days and three nights, as one dead; for, without a miracle, he could not have lived an hour; and on the third day, as one raised from the dead, be cast out of it upon the dry land; which was a very eminent type of the death, burial, and resurrection of Christ, as appears by what follows. The Jews reckon up several wonders or miracles in this case of Jonah's; as that a fish was prepared to swallow him up, and he not drowned in the sea; and that this was prepared for him from the creation of the world; that he should be three days and three nights in the fish's belly, and be alive; and that he should retain his senses and his understanding, so as to be able to pray: they represent him also as if he was in the state of the dead F12, and that the fish itself was dead, and was quickened again. According to Josephus, after he had been carried 250 miles in the Hellespont of the Euxine Sea, he was cast ashore F13.

So shall the Son of man be three days and three nights in the heart
of the earth.
That Christ means himself by the "son of man", there is no reason to doubt; and his being laid in a tomb, dug out of a rock, is sufficient to answer this phrase, "the heart of the earth", in distinction from the surface of it; but some difficulty arises about the time of his continuing there, and the prediction here made agreeable to the type: for it was on the sixth day of the week, we commonly call "Friday", towards the close, on the day of the preparation for the sabbath, and when the sabbath drew on, that the body of Christ was laid in the sepulchre; where it lay all the next day, which was the sabbath of the Jews, and what we commonly call "Saturday"; and early on the first of the week, usually called "Sunday", or the Lord's day, he rose from the dead; so that he was but one whole day, and part of two, in the grave. To solve this difficulty, and set the matter in a clear light, let it be observed, that the three days and three nights, mean three natural days, consisting of day and night, or twenty four hours, and are what the Greeks call (nucyhmera) , "night days"; but the Jews have no other way of expressing them, but as here; and with them it is a well known rule, and used on all occasions, as in the computation of their feasts and times of mourning, in the observance of the passover, circumcision, and divers purifications, that (wlwkk Mwyh tuqm) , "a part of a day is as the whole" F14: and so, whatever was done before sun setting, or after, if but an hour, or ever so small a time, before or after it, it was reckoned as the whole preceding, or following day; and whether this was in the night part, or day part of the night day, or natural day, it mattered not, it was accounted as the whole night day: by this rule, the case here is easily adjusted; Christ was laid in the grave towards the close of the sixth day, a little before sun setting, and this being a part of the night day preceding, is reckoned as the whole; he continued there the whole night day following, being the seventh day; and rose again early on the first day, which being after sun setting, though it might be even before sun rising, yet being a part of the night day following, is to be esteemed as the whole; and thus the son of man was to be, and was three days and three nights in the grave; and which was very easy to be understood by the Jews; and it is a question whether Jonas was longer in the belly of the fish.


FOOTNOTES:

F12 R. David Kimchi & Jarchi, in Jonah i. 17. & ii. 1. Zohar in Exod. fol. 20. 3. & 78. 3.
F13 Antiq. 1. 9. c. 18.
F14 T. Hieros. Pesach. fol. 31. 2. T. Bab. Moed. Katon, fol. 16. 2. 17. 2. 19. 2. & 20. 2. Bechorot, fol. 20. 2. & 21. 1, Nidda, fol. 33. 1. Maimon. Hilch. Ebel, c. 7. sect. 1, 2, 3. Aben Ezra in Lev. xii. 3.

Matthieu 12:40 In-Context

38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
39 Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.
40 Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.
41 Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
42 La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.