Nahum 3:11

11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.

Nahum 3:11 Meaning and Commentary

Nahum 3:11

Thou also shalt be drunken
This is said to Nineveh, whose turn would be next to drink of the cup of the wrath of God, and be inebriated with it, so that they should not know where they were, or what they did; and be as unable to guide and help themselves as a drunken man. So the Targum,

``thou also shalt be like to a drunken man;''
this was literally true of Nineveh when taken; see ( Nahum 1:10 ) : thou shalt be hid;
or, "thou shall be", as if thou wast not; as Nineveh is at this day, "hid" from the sight of men, not to be seen any more. So the Targum,
``thou shall be swallowed up or destroyed.''
The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it "despised"; or the meaning is, she should "hide herself" F23; or be lurking about through shame, as drunken, or through fear of her enemies: thou also shall seek strength because of the enemy;
seek to others to help them against the enemy, not being able with their own strength to face them: or, seek strength "of the enemy" F24; beg their lives of him, and their bread; pray for quarter, and desire to be taken under his protection; to so low and mean a state and condition should Nineveh and its inhabitants be reduced, who had given laws to all about them, and had been a terror to them.
FOOTNOTES:

F23 (hmlen) "latitans", Junius & Tremellius, Piscator; "abscondes te", Vatablus; "eris abscondita", Burkius.
F24 (bywam) (ex ecyrwn) , Sept.; "ab hoste", Montanus, Calvin, Drusius, Grotius, Cocceius.

Nahum 3:11 In-Context

9 L'Ethiopie et les Egyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires.
10 Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est allée captive; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
12 Toutes tes forteresses Sont des figuiers avec les primeurs; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; Les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; Le feu consume tes verrous.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.