Nombres 35:23

23 ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,

Nombres 35:23 Meaning and Commentary

Numbers 35:23

Or with any stone wherewith a man may die
Which is sufficient to kill a man, if thrown at him:

seeing him not;
and so without intention: the Jews F19 from hence gather, that a blind man is to be acquitted and dismissed, and not banished and so stands in no need of a city of refuge; though others say he is to be banished, and needs it, and ought to have the privilege of it:

and cast it upon him that he die;
casting, it upon another account, and with another view, but yet falling upon a man, it kills him;

and was not his enemy, neither sought him harm;
it was never known that they were at variance, or that the slayer had ever by any overt act discovered any malice and enmity against the deceased, by word or deed, or ever sought to do him any injury, either to his person or property.


FOOTNOTES:

F19 Misn. Maccot, c. 2. sect. 3.

Nombres 35:23 In-Context

21 ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
22 Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation,
23 ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,
24 voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.
25 L'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui. Il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.