Psaume 119:112

112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.

Psaume 119:112 Meaning and Commentary

Psalms 119:112

I have inclined mine heart to perform thy statutes alway,
&c.] He had prayed to God to incline his heart to them, ( Psalms 119:36 ) ; and by the grace of God his heart was inclined to obedience to them; and nothing but that can incline the heart, which is naturally averse unto them: the carnal mind is not subject to the law of God, nor can it be, until it is made so by the grace of God, ( Romans 8:7 ) ; and by this the psalmist had prevailed upon his heart to keep the statutes of the Lord, and do them, and that continually; for a good man is desirous of being steadfast and immovable, always abounding in the work of the Lord;

[even unto] the end;
the end of life, as long as he lived. The Septuagint and Vulgate Latin version render it, "for a recompence"; and the Arabic version, "for an eternal recompence"; but the Ethiopic version the reverse, "not for a recompence", or benefit: which latter is the truth, though neither of them a right version; for the statutes are to be kept, not for the sake of a recompence of reward, but from love to God, and; in duty to him, without any mercenary views; though the word does sometimes signify "a reward", and may be rendered here, "for ever [there is] a reward" F9; as there is "in", though not "for", keeping the commands; see ( Psalms 19:11 ) .


FOOTNOTES:

F9 (bqe Mlwel) "in aeternum est retributio", Clarius.

Psaume 119:112 In-Context

110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.