Compare Translations for Luke 7:18

Luke 7:18 BBE
And the disciples of John gave him an account of all these things.
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:18 BBE in parallel  
Luke 7:18 KJV
And the disciples of John shewed him of all these things.
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:18 NAS
The disciples of John reported to him about all these things.
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:18 NCV
John's followers told him about all these things. He called for two of his followers
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:18 NCV in parallel  
Luke 7:18 WBT
And the disciples of John informed him of all these things.
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:18 WBT in parallel  
Luke 7:18 ASV
And the disciples of John told him of all these things.
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:18 ASV in parallel  
Luke 7:18 CJB
Yochanan's talmidim informed him of all these things. Then Yochanan called two of his talmidim
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:18 CJB in parallel  
Luke 7:18 RHE
And John’s disciples told him of all these things.
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:18 RHE in parallel  
Luke 7:18 ELB
Und dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles.
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:18 ELB in parallel  
Luke 7:18 ESV
The disciples of John reported all these things to him. And John,
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:18 ESV in parallel  
Luke 7:18 GDB
OR i discepoli di Giovanni gli rapportarono tutte queste cose.
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:18 GDB in parallel  
Luke 7:18 GW
John's disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:18 GW in parallel  
Luke 7:18 GNT
When John's disciples told him about all these things, he called two of them
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:18 GNT in parallel  
Luke 7:18 HNV
The talmidim of Yochanan told him about all these things.
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:18 HNV in parallel  
Luke 7:18 CSB
Then John's disciples told him about all these things. So John summoned two of his disciples
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:18 CSB in parallel  
Luke 7:18 BLA
Entonces los discípulos de Juan le informaron de todas estas cosas.
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:18 BLA in parallel  
Luke 7:18 RVR
Y sus discípulos dieron á Juan las nuevas de todas estas cosas: y llamó Juan á dos de sus discípulos,
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:18 RVR in parallel  
Luke 7:18 LEB
And his disciples reported to John about all these [things]. And summoning a certain two of his disciples, John
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:18 LEB in parallel  
Luke 7:18 LSG
Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:18 LSG in parallel  
Luke 7:18 LUT
Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:18 LUT in parallel  
Luke 7:18 NIRV
John's disciples told him about all these things. So he chose two of them.
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:18 NIRV in parallel  
Luke 7:18 NIV
John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:18 NIV in parallel  
Luke 7:18 NKJV
Then the disciples of John reported to him concerning all these things.
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:18 NKJV in parallel  
Luke 7:18 NLT
The disciples of John the Baptist told John about everything Jesus was doing. So John called for two of his disciples,
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:18 NLT in parallel  
Luke 7:18 NRS
The disciples of John reported all these things to him. So John summoned two of his disciples
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:18 NRS in parallel  
Luke 7:18 OST
Or, toutes ces choses furent rapportées à Jean par ses disciples.
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:18 OST in parallel  
Luke 7:18 RSV
The disciples of John told him of all these things.
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:18 RSV in parallel  
Luke 7:18 RIV
E i discepoli di Giovanni gli riferirono tutte queste cose.
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:18 RIV in parallel  
Luke 7:18 SEV
Y los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas; y llamó Juan a dos de sus discípulos,
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:18 SEV in parallel  
Luke 7:18 SVV
En de discipelen van Johannes boodschapten hem van al deze dingen.
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:18 SVV in parallel  
Luke 7:18 DBY
And the disciples of John brought him word concerning all these things:
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:18 DBY in parallel  
Luke 7:18 VUL
et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:18 VUL in parallel  
Luke 7:18 MSG
John's disciples reported back to him the news of all these events taking place.
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:18 MSG in parallel  
Luke 7:18 TMB
And the disciples of John told him of all these things.
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:18 TMB in parallel  
Luke 7:18 TNIV
John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:18 TNIV in parallel  
Luke 7:18 WNT
John's disciples brought him an account of all these things;
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:18 WNT in parallel  
Luke 7:18 WEB
The disciples of John told him about all these things.
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:18 WEB in parallel  
Luke 7:18 WYC
And John's disciples told him of all these things. [And the disciples of John told to him of all these things.]
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:18 WYC in parallel  
Luke 7:18 YLT
And the disciples of John told him about all these things,
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:18 YLT in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use