2 Könige 23:19

19 Er tat auch weg alle Häuser der Höhen in den Städten Samarias, welche die Könige Israel gemacht hatten, (den HERRN) zu erzürnen, und tat mit ihnen ganz wie er zu Beth-El getan hatte. {~

2 Könige 23:19 Meaning and Commentary

2 Kings 23:19

And all the houses also of the high places
The temples of the idols there, and the houses for the priests to dwell in:

that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made
to provoke the Lord to anger, Josiah took away;
particularly in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, unto Naphtali, ( 2 Chronicles 34:6 ) the Israelites that remained there acknowledging Josiah as their king; and perhaps, after the defeat of Sennacherib, many of the cities of Israel might put themselves under the protection of Hezekiah, and especially upon the destruction of the Assyrian empire; and Manasseh, with his liberty, might have his kingdom enlarged by the king of Babylon; and which being continued and increased in the times of Josiah, might be the reason of his opposing the king of Egypt in favour of the king of Babylon:

and did to them according to all the acts that he had done in Bethel;
defiled them, and broke down the altars in them.

2 Könige 23:19 In-Context

17 Und er sprach: Was ist das für ein Grabmal, das ich sehe? Und die Leute in der Stadt sprachen zu ihm: Es ist das Grab des Mannes Gottes, der von Juda kam und rief solches aus, das du getan hast wider den Altar zu Beth-El.
18 Und er sprach: Laßt ihn liegen; niemand bewege seine Gebeine! Also wurden seine Gebeine errettet mit den Gebeinen des Propheten, der von Samaria gekommen war.
19 Er tat auch weg alle Häuser der Höhen in den Städten Samarias, welche die Könige Israel gemacht hatten, (den HERRN) zu erzürnen, und tat mit ihnen ganz wie er zu Beth-El getan hatte. {~
20 Und er opferte alle Priester der Höhen, die daselbst waren, auf den Altären und verbrannte also Menschengebeine darauf und kam wieder gen Jerusalem.
21 Und der König gebot dem Volk und sprach: Haltet dem HERRN, eurem Gott, Passah, wie es geschrieben steht in diesem Buch des Bundes
The Luther Bible is in the public domain.