2 Korinther 7:4

4 Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal.

2 Korinther 7:4 Meaning and Commentary

2 Corinthians 7:4

Great is my boldness of speech towards you
Or "liberty of speaking", which I use with you; I very freely, and without any disguise, open my mind to you; I faithfully tell you your faults; I am free in my exhortations and counsels to you, as in the case of the incestuous person, and in other instances, which is a sign of true friendship; for had I any suspicion of you, or not cordial affection for you, I should have been more reserved, more upon my guard, and have spoke and wrote with more caution: besides,

great is my glorying,
or "boasting of you"; of your faith in Christ, your love to the people of God, respect to the ministers of the Gospel, obedience to us, and very great liberality to the poor saints, of which the apostle frequently boasts in this epistle: now as speaking freely to them when present with them, or in writing to them, so glorying in them, and speaking well of them when absent, clearly showed what an opinion he had of them, and what true hearty respect he had for them:

I am filled with comfort,
says he; not only with divine and spiritual consolations from God, but with the news Titus brought of the state of this church, of the good effect the apostle's reproof and advice had both upon them, and the offender among them, and of their tender and affectionate regard to him: this filled him brimful of comfort, yea, adds he,

I am exceeding joyful;
I abound, I over abound in joy; such is the joy that possesses my soul, at the tidings brought me, that it superabounds all the sorrow and anguish of spirit, out of which I wrote unto you, occasioned by the unhappy affair among you: yea, it makes me inexpressibly joyful in all our tribulation; which is not small we meet with, wherever we go, in preaching the Gospel of Christ.

2 Korinther 7:4 In-Context

2 Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt.
3 Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.
4 Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal.
5 Denn da wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe; sondern allenthalben waren wir in Trübsal: auswendig Streit, inwendig Furcht.
6 Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus;
The Luther Bible is in the public domain.