2 Samuel 16:8

8 Der HERR hat dir vergolten alles Blut des Hauses Sauls, daß du an seiner Statt bist König geworden. Nun hat der HERR das Reich gegeben in die Hand deines Sohnes Absalom; und siehe, nun steckst du in deinem Unglück; denn du bist ein Bluthund.

2 Samuel 16:8 Meaning and Commentary

2 Samuel 16:8

The Lord hath returned upon thee all the blood of the house of
Saul
Which he would suggest was shed by David, or, however, that he was the cause of its being shed; as if he had stirred up the Philistines to that battle in which Saul and his sons were slain, and had an hand secretly in the deaths of Ishbosheth and Abner, all which were false insinuations; and it may be the seven sons of Saul before this time, though after related, were delivered into the hands of the Gibeonites to be hanged, to which respect may be had:

in whose stead thou hast reigned;
not by right, but by usurpation he suggests:

and the Lord hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy
son;
in this he seems to contradict himself; for if David had got the kingdom by usurpation, it would rather have, been delivered by the Lord into the hand of one of Saul's family, and not of David's:

and behold, thou [art taken] in thy mischief;
punished for his sins; the mischief he had brought on others was retaliated to him:

because thou [art] a bloody man;
guilty of slaying, as the Targum of shedding innocent blood, and so worthy of death.

2 Samuel 16:8 In-Context

6 und warf David mit Steinen und alle Knechte des Königs David. Denn alles Volk und alle Gewaltigen waren zu seiner Rechten und zur Linken.
7 So sprach aber Simei, da er fluchte: Heraus, heraus, du Bluthund, du heilloser Mann!
8 Der HERR hat dir vergolten alles Blut des Hauses Sauls, daß du an seiner Statt bist König geworden. Nun hat der HERR das Reich gegeben in die Hand deines Sohnes Absalom; und siehe, nun steckst du in deinem Unglück; denn du bist ein Bluthund.
9 Aber Abisai, der Zeruja Sohn, sprach zu dem König: Sollte dieser tote Hund meinem Herrn, dem König, fluchen? Ich will hingehen und ihm den Kopf abreißen.
10 Der König sprach: Ihr Kinder der Zeruja, was habe ich mit euch zu schaffen? Laßt ihn fluchen; denn der HERR hat's ihn geheißen: Fluche David! Wer kann nun sagen: Warum tust du also?
The Luther Bible is in the public domain.