2 Samuel 23:1

1 Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.

2 Samuel 23:1 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:1

Now these [be] the last words of David
Which refer not to the psalm in the preceding chapter, but to what follows; not the last words he spoke, for he said many things afterwards; for the advice he gave to Solomon, and the instructions to him about building the temple, were delivered after this time; but these were the last after he had finished the book of Psalms; or the last that he spoke under the inspiration of the Holy Spirit, or that he delivered out by way of prophecy; though the Jews F6 will not allow him to speak by the spirit of prophecy; they own he spoke by the Holy Spirit, which they distinguish from prophecy; but the Targum calls these words a prophecy, and takes them to be a prophecy of the Messiah, and of things to come, as undoubtedly they are, paraphrasing them thus;

``these are the words of the prophecy of David, which he prophesied concerning the end of the world, concerning the days of consolation that should come;''

this is observed to excite attention, the last words of dying men being usually regarded and remembered:

David the son of Jesse said;
he began with his descent, which was comparatively mean, in order to illustrate the distinguishing goodness of God to him in his exaltation:

and the man [who was] raised up on high;
from a low estate to an high one, from the sheepfold to the throne, to be king over all the tribes of Israel, and a conqueror, and head of the nations round about him:

the anointed of the God of Jacob;
who was anointed king by Samuel by the order of the God of Jacob; and which was an instance of his being the God of Jacob or Israel, and of his care of them, and regard unto them, that he anointed such a man to be king over them, as well as it was an honour to David:

and the sweet psalmist of Israel;
who composed most of the psalms and hymns of praise for the people of Israel; invented and set the tunes to them to which they were to be sung, and the instruments of music on which they were sung; and appointed singers to preside, and lead them in that part of divine worship, singing psalms and hymns; and very sweet were the psalms he composed as to the matter of them, and very sweet and delightful to the ear was the music in the manner of singing them: it may be rendered, who was "sweet" or "pleasant [in the] songs of Israel" F7, his warlike exploits and victories being the subject of them, ( 1 Samuel 18:6 1 Samuel 18:7 ) ;

said;
as follows; for all that goes before are the words of the penman of this book, drawing the character of David; in which he was a type of Christ, a branch out of the root of Jesse, highly exalted, and chosen from among the people, anointed to be prophet, priest, and King; and who sweetly expounded the psalms concerning himself, and ordered them to be sung in the churches, and of which he is the subject, and may be said to be sweetly held forth in them, see ( Luke 24:44 ) .


FOOTNOTES:

F6 Maimon. Moreh Nevochim, par. 2. c. 45.
F7 (twrmz Myen) "jucundus psalmis", Montanus; "suavis in canticis", Vatablus; "amoenus psalmis", Junius & Tremellius, Piscator.

2 Samuel 23:1 In-Context

1 Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.
2 Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge.
3 Es hat der Gott Israels zu mir gesprochen, der Hort Israels hat geredet: Ein Gerechter herrscht unter den Menschen, er herrscht mit der Furcht Gottes
4 und ist wie das Licht des Morgens, wenn die Sonne aufgeht, am Morgen ohne Wolken, da vom Glanz nach dem Regen das Gras aus der Erde wächst
5 Denn ist mein Haus nicht also bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein Heil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen.
The Luther Bible is in the public domain.