Amos 9:1

1 Ich sah den HERRN auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, daß die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.

Amos 9:1 Meaning and Commentary

Amos 9:1

And I saw the Lord standing upon the altar
Either upon the altar of burnt offerings in the temple of Jerusalem, whither he had removed from the cherubim; signifying his being about to depart, and that he was displeased, and would not be appeased by sacrifice: so the Targum,

``said Amos the prophet, I saw the glory of the Lord removing from the cherub, and it dwelt upon the altar;''
and the vision may refer to the destruction of the Jews, their city and temple, either by the Chaldeans, or by the Romans: or rather, since the prophecy in general, and this vision in particular, seems to respect the ten tribes only, it was upon the altar at Bethel the Lord was seen standing, as offended at the sacrifices there offered, and to hinder them from sacrificing them, as well as to take vengeance on those that offered them, ( 1 Kings 13:1 1 Kings 13:2 ) ; and he said;
the Lord said, either to the prophet in vision, or to one of the angels, as Aben Ezra and Kimchi; or to the executioners of his vengeance, the enemies of the people of Israel: smite the lintel of the door, that the posts may shake;
the upper lintel, on which pomegranates and flowers were carved, and therefore called "caphtor", as Kimchi thinks; this was the lintel of the door, either of the temple at Jerusalem, as the Jewish writers generally suppose; or rather of the temple at Bethel, see ( 1 Kings 12:31 ) ( Amos 7:10 Amos 7:13 ) ; which was to be smitten with such three, that the posts thereof should shake; signifying the destruction of the whole building in a short time, and that none should be able to go in and out thereat: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them
with the sword;
which shows that the lintel and doorposts are not to be taken literally, but figuratively; and that the smiting and cutting of them intend the destruction of men; by the "head", the king, and the princes, and nobles, or the priests; and, by "the last of them", the common people, the meanest sort, or those that were left of them, as Aben Ezra and Kimchi: he that fleeth of them shall not flee away;
he that attempts to make his escape, and shall flee for his life, shall not get clear, but either be stopped, or pursued and taken: and he that escapeth of them shall not be delivered;
he that does get out of the hands of those that destroy with the sword shall not be delivered from death, but shall die by famine or pestilence. The Targum is,
``and he said, unless the people of the house of Israel return to the law, the candlestick shall be extinguished, King Josiah shall be killed, and the house destroyed, and the courts dissipated, and the vessels of the house of the sanctuary shall go into captivity; and the rest of them I will slay with the sword''
referring the whole to the Jews, and to the destruction of the temple at Jerusalem.

Amos 9:1 In-Context

1 Ich sah den HERRN auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, daß die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.
2 Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;
3 und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;
4 und wenn sie vor ihren Feinde hin gefangen gingen, so will ich doch dem Schwert befehlen, daß es sie daselbst erwürgen soll. Denn ich will meine Augen über sie halten zum Unglück und nicht zum Guten.
5 Denn der HERR, HERR Zebaoth ist ein solcher: Wenn er ein Land anrührt, so zerschmilzt es, daß alle Einwohner trauern müssen; daß es soll ganz überlaufen werden wie mit einem Wasser und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.
The Luther Bible is in the public domain.