Deuternomium 30:19

19 Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: ich habe euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, daß du das Leben erwählest und du und dein Same leben mögt,

Images for Deuternomium 30:19

Deuternomium 30:19 Meaning and Commentary

Deuteronomy 30:19

I call heaven and earth to record this day against you
Either, literally understood, the heavens above him, and the earth on which he stood, those inanimate bodies, which are frequently called upon as witnesses to matters of moment and importance; see ( Deuteronomy 4:26 ) ( 32:1 ) ( Isaiah 1:2 ) ; or figuratively, the inhabitants of both, angels and men:

[that] I have set before you life and death, blessing and cursing;
had plainly told them in express words what would be the consequence of obedience and disobedience to the law of God; long life, and the blessings of it in the land of Canaan, to those that obey it; death, by various means, and dreadful curses, to those that disobey it; of which see at large ( Deuteronomy 28:16-68 ) ;

therefore choose life, that thou and thy seed may live;
that is, prefer obedience to the law, and choose to perform that, the consequence of which is life; that they and their posterity might live comfortably and happily, quietly and safely, and constantly, even to the latest ages, in the land of Canaan.

Deuternomium 30:19 In-Context

17 Wendest du aber dein Herz und gehorchst nicht, sondern läßt dich verführen, daß du andere Götter anbetest und ihnen dienest,
18 so verkündige ich euch heute, daß ihr umkommen und nicht lange in dem Lande bleiben werdet, dahin du einziehst über den Jordan, es einzunehmen.
19 Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: ich habe euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, daß du das Leben erwählest und du und dein Same leben mögt,
20 daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und seiner Stimme gehorchet und ihm anhanget. Denn das ist dein Leben und dein langes Alter, daß du in dem Lande wohnst, das der HERR deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat ihnen zu geben.
The Luther Bible is in the public domain.