Exodus 12:29

29 Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis und alle Erstgeburt des Viehs.

Exodus 12:29 Meaning and Commentary

Exodus 12:29

And it came to pass, that at midnight the Lord smote all the
firstborn in the land of Egypt
The midnight of the fifteenth of Nisan, as the Targum of Jonathan, when fast asleep, and thoughtless of any danger; and it being at such a time must strike with a greater horror and terror, when sensible of the blow, which might be attended with a great noise, that might awaken the rest: from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne;
the heir to his crown, who was to have sat upon his throne, or already did, being taken a partner with him in it: unto the firstborn of the captive that was in the dungeon;
or prison, that was grinding at the mill there, ( Exodus 11:5 ) which was the work and business the prisoners were often put to, as appears from the case of Samson, ( Judges 16:21 ) , and all the firstborn of cattle;
which were left of the other plagues, which had consumed great numbers of them.

Exodus 12:29 In-Context

27 sollt ihr sagen: Es ist das Passahopfer des HERRN, der an den Kindern Israel vorüberging in Ägypten, da er die Ägypter plagte und unsere Häuser errettete. Da neigte sich das Volk und betete an. {~}
28 Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hatte. {~}
29 Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis und alle Erstgeburt des Viehs.
30 Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle Ägypter, und ward ein großes Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, darin nicht ein Toter war.
31 Und er forderte Moses und Aaron in der Nacht und sprach: Macht euch auf und ziehet aus von meinem Volk, ihr und die Kinder Israel; gehet hin und dienet dem HERRN, wie ihr gesagt habt.
The Luther Bible is in the public domain.