Hesekiel 30:24

24 Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.

Hesekiel 30:24 Meaning and Commentary

Ezekiel 30:24

And I will strengthen the arms of the king of Babylon
Give him a commission to make war; direct his councils; supply him with all necessaries; animate and encourage his soldiers; and give him success in all his enterprises: and put my sword in his hand;
which confirms the above sense, that he should have power and authority from the Lord to attack the king of Egypt, and should gain a victory over him; since it was not his own sword he drew, but the sword of the Lord of hosts; which coming from him, and having his commission, cannot fail of doing execution; but will break Pharaoh's arms;
as before in ( Ezekiel 30:21 Ezekiel 30:22 ) : and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded
man;
that is, before the king of Babylon; by whom, as an instrument, his arms shall be broken, and his power destroyed; and he be like a man in the agonies of death, just expiring, not able to speak, but groaning out his life under the inexpressible anguish of broken bones, and none to set them.

Hesekiel 30:24 In-Context

22 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den zerbrochenen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß;
23 und ich will die Ägypter unter die Heiden zerstreuen und in die Länder verjagen.
24 Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.
25 Ja, ich will die Arme des Königs zu Babel stärken, daß die Arme Pharaos dahinfallen, auf daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich mein Schwert dem König zu Babel in die Hand gebe, daß er's über Ägyptenland zücke,
26 und ich die Ägypter unter die Heiden zerstreue und in die Länder verjage, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.
The Luther Bible is in the public domain.