Jeremia 14:19

19 Hast du denn Juda verworfen, oder hat deine Seele einen Ekel an Zion? Warum hast du uns denn so geschlagen, daß es niemand heilen kann? Wir hofften, es sollte Friede werden; so kommt nichts Gutes. Wir hofften, wir sollten heil werden; aber siehe, so ist mehr Schaden da.

Jeremia 14:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 14:19

Hast thou utterly rejected Judah?
&c.] The prophet, though forbid, proceeds to prayers and expostulations on account of this people, the people of the two tribes of Judah and Benjamin: or, "in rejecting hast thou rejected Judah?" F20 from being a nation, from being under thy care and protection? hast thou cast them away, and wilt thou suffer them to go into captivity as the ten tribes? what! Judah, whom the Lord hath chosen, and where was his dwelling place? what! Judah, from whom the chief ruler, the Messiah, was to come? what! Judah, from whom the sceptre was not to depart, nor a lawgiver from between his feet, till Shiloh came? and, what! wilt thou reject, and utterly reject, this tribe, upon which so many favours have been bestowed, and from which so much is expected? Hath thy soul loathed Zion?
whom thou hast formerly so much loved and delighted in, and chosen for thine habitation; Zion, the joy of the whole earth, and a perfection of beauty. Why hast thou smitten us, and there is no healing for us?
brought upon them his judgments; or, however, was about to bring them upon them, famine, sword, and captivity; and there was no deliverance from them, no way to escape them, no relief, no remedy, or no healing, as in ( 2 Chronicles 36:16 ) . We looked for peace:
as the false prophets foretold; or through alliance with neighbouring nations, even all safety and prosperity; and had no notion of desolation and war: and there is no good;
as was promised and expected, but all the reverse: and for the time of healing;
national and civil disorders, from which might have been hoped for a train of blessings: and behold trouble!
fears, frights, perplexities, and distresses; trouble from without, and from within. The Targum is,

``a time of pardon of sins, and behold punishment of sins.''

FOOTNOTES:

F20 (toam oamh) "reprobando reprobasti", Montanus, Schmidt.

Jeremia 14:19 In-Context

17 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen von Tränen Tag und Nacht und hören nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen.
18 Gehe ich hinaus aufs Feld, siehe, so liegen da Erschlagene mit dem Schwert; komme ich in die Stadt, so liegen da vor Hunger Verschmachtete. Denn es müssen auch die Propheten, dazu auch die Priester in ein Land ziehen, das sie nicht kennen.
19 Hast du denn Juda verworfen, oder hat deine Seele einen Ekel an Zion? Warum hast du uns denn so geschlagen, daß es niemand heilen kann? Wir hofften, es sollte Friede werden; so kommt nichts Gutes. Wir hofften, wir sollten heil werden; aber siehe, so ist mehr Schaden da.
20 HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.
21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören.
The Luther Bible is in the public domain.