Jeremia 51:27

27 Werfet Panier auf im Lande, blaset die Posaune unter den Heiden, heiliget die Heiden wider sie; rufet wider sie die Königreiche Ararat, Minni und Askenas; bestellt Hauptleute wider sie; bringt Rosse herauf wie flatternde Käfer!

Jeremia 51:27 Meaning and Commentary

Jeremiah 51:27

Set ye up a standard in the land
Not in Chaldea, but rather in any land; or in all the countries which belonged to Media and Persia; where Cyrus's standard is ordered to be set up, to gather soldiers together, and enlist in his service, in order to go with him in his expedition against Babylon: blow the trumpet among the nations;
for the same purpose, to call them to arms, to join the forces of Cyrus, and go with him into the land of Chaldea: prepare the nations against her:
animate them, stir up their spirits against her, and furnish them with armour to engage with her: or, "sanctify" F24 them; select a certain number out of them fit for such work: call together the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz;
the two former are generally thought to intend Armenia the greater, and the lesser; and the latter Ascania, a country in Phrygia; and certain it is that Cyrus first conquered these countries, and had many Armenians, Phrygians, and Cappadocians, in his army he brought against Babylon, as Xenophon F25 relates. The Targum is, declare

``against her to the kingdoms of the land of Kardu, the army of Armenia and Hadeb,''
or Adiabene: appoint a captain against her;
over all these forces thus collected: Cyrus seems to be intended; unless the singular is put for the plural, and so intends a sufficient number of general officers of the army: cause the horses to come up as the rough caterpillars;
or "locusts" {z}; which though generally smooth, yet some fire hairy and rough; to which the horses in Cyrus's army are compared, for their multitude, the shape of their heads, long manes, and manner of going, leaping, and prancing. So the Targum,
``they shall cause the horses to come up, leaping like the shining locust;''
that is of a yellow colour, and shines like gold. So the word the Targum here uses is used by Jonathan in ( Leviticus 13:32 ) ; of hair yellow as gold, and here to be understood of hairy locusts: and, as Aelianus F1 says, there were locusts of a golden colour in Arabia. And such may be meant here by the Chaldee paraphrase, which well expresses their motion by leaping; see ( Joel 2:5 ) ; and which agrees with that of horses. The word rendered "rough" has the signification of horror in it, such as makes the hair to stand upright; see ( Job 4:15 ) ; and so some F2 render it here. And Bochart F3, from Alcamus, an Arabic writer, observes, that there is a sort of locusts which have two hairs upon their head, which are called their horn, which when erected may answer to this sense of the word; and he brings in the poet Claudian F4, as describing the locust by the top of its head, as very horrible and terrible; and that some locusts? have hair upon their heads seems manifest from ( Revelation 9:8 ) ; though it may be, the reason why they are here represented as so dreadful and frightful may not be so much on account of their form, as for the terror they strike men with, when they come in great numbers, and make such terrible havoc of the fruits of the earth as they do; wherefore the above learned writer proposes to render the words, "as the horrible locusts" F5.
FOOTNOTES:

F24 (wvdq) "sanctificate", Piscator, Schmidt.
F25 Cyropaedia, l. 5. c. 15. & l. 7. c. 21.
F26 (qlyk) "sicut bruchum", Montanus, Schmidt.
F1 De Animal. l. 10. c. 13.
F2 (rmo) "horripilantem", Montanus; "qui horret", Piscator, Cocceius.
F3 Hierozoic. par. 2. l. 4. c. 2. col. 456.
F4 "Horret apex capitis, medio fera lumina surgunt Vertice" Epigram. 13.
F5 "Non tam [horrentem], quam [horrendum] sonat".

Jeremia 51:27 In-Context

25 Siehe, ich will an dich, du schädlicher Berg, der du alle Welt verderbest, spricht der HERR; ich will meine Hand über dich strecken und dich von den Felsen herabwälzen und will einen verbrannten Berg aus dir machen,
26 daß man weder Eckstein noch Grundstein aus dir nehmen könne, sondern eine ewige Wüste sollst du sein, spricht der HERR.
27 Werfet Panier auf im Lande, blaset die Posaune unter den Heiden, heiliget die Heiden wider sie; rufet wider sie die Königreiche Ararat, Minni und Askenas; bestellt Hauptleute wider sie; bringt Rosse herauf wie flatternde Käfer!
28 Heiligt die Heiden wider sie, die Könige aus Medien samt allen ihren Fürsten und Herren und das ganze Land ihrer Herrschaft,
29 daß das Land erbebe und erschrecke; denn die Gedanken des HERRN wollen erfüllt werden wider Babel, daß er das Land Babel zur Wüste mache, darin niemand wohne.
The Luther Bible is in the public domain.