Jeremia 51:5

5 Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem Gott, dem HERRN Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.

Jeremia 51:5 Meaning and Commentary

Jeremiah 51:5

For Israel [hath] not [been] forsaken, nor Judah of his God,
of the Lord of hosts
That is, not totally and finally; for though they might seem to be forsaken, when carried captive by their enemies, yet they were not in such sense as a woman is deprived of her husband when dead, and she is become a widow, as the word F4 used may signify; or when divorced from him; or as children are deprived of their parents, and become orphans; but so it was not with Israel; for thought they were under the frowns of Providence, and the resentment of God they had sinned against, yet the relation between them still subsisted; he was their covenant God and Father, their husband and protector, and who would vindicate them, and avenge them on their enemies: though their land was filled with sin against the Holy One of Israel;
which was the reason why they were carried captive, and so seemed to be forsaken of God; or though their land was filled with punishment, with devastation and destruction, yet nevertheless God would appear for them, and restore that and them unto it; or rather this is to be understood of the land of the Chaldeans, as it is by Jarchi and Kimchi; and be rendered, "for their land is filled with [punishment] for sin, from", or "by", or "because of the Holy One of Israel" F5; by which it appears, that the people of God were not forsaken by him, and were not without a patron and defender of them; since it was a plain case that the land of the Chaldeans was filled with the punishment of the sword and other calamities by the Holy One of Israel, because of the sins they had committed against him, and the injuries they had done to his people. So the Targum,

``for their land is filled with, (punishment for) the sins of murder, by the word of the Holy One of Israel.''

FOOTNOTES:

F4 (Nmla) "viduus, [sive] viduatus", Vatablus, Calvin, Montanus; "ut vidua", Pagninus; "orbus", Schmidt.
F5 (Mva halm Mura yk) "quia terra illorum repleta est delicto, [sive] reatu, [vel] poena", Grotius; so some in Gataker. (larvy vwdqm) "a Sancto Israelis", Montanus, Schmidt; "propter Sanctum Israelis", Vatablus, Calvin, Cocceius; so Ben Melech.

Jeremia 51:5 In-Context

3 denn ihre Schützen werden nicht schießen, und ihre Geharnischten werden sich nicht wehren können. So verschont nun ihre junge Mannschaft nicht, verbannet all ihr Heer,
4 daß die Erschlagenen daliegen im Lande der Chaldäer und die Erstochenen auf ihren Gassen!
5 Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem Gott, dem HERRN Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.
6 Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergeht in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen.
7 Ein goldener Kelch, der alle Welt trunken gemacht hat, war Babel in der Hand des HERRN; alle Heiden haben von ihrem Wein getrunken, darum sind die Heiden so toll geworden.
The Luther Bible is in the public domain.