Jesaja 37:32

32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.

Jesaja 37:32 Meaning and Commentary

Isaiah 37:32

For out of Jerusalem shall go forth a remnant
The Targum is,

``the rest of the righteous;''

the same as before; who, when the city should be free from the enemy, would go out of it, and return to their former settlements, in the several parts of Judea; a type of those who went out of Jerusalem with the Gospel of Christ, and spread it not only in Judea, but in the Gentile world:

and they that escape out of Mount Zion;
the same persons, differently described; some of whom were in the city of Jerusalem, and others in the fort of Zion, but departed from hence when the siege was broke up. The Targum is,

``and the escaped of them that confirm the law out of Mount Zion;''

see ( Isaiah 2:3 ) :

the zeal of the Lord of hosts shall do this:
his concern for his own honour and glory, and his great love to his people, shall engage him to perform all that is here promised and foretold. The Targum is,

``by the word of the Lord of hosts this shall be done.''

Jesaja 37:32 In-Context

30 Das sei dir aber ein Zeichen: Iß dies Jahr, was von selber wächst; das andere Jahr, was noch aus den Wurzeln wächst; im dritten Jahr säet und erntet, pflanzt Weinberge und esset ihre Früchte.
31 Denn die Erretteten vom Hause Juda und die übrigbleiben, werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.
32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
33 Darum spricht der HERR also vom König von Assyrien: Er soll nicht kommen in diese Stadt und soll auch keinen Pfeil dahin schießen und mit keinem Schilde davor kommen und soll keinen Wall um sie schütten;
34 sondern des Weges, den er gekommen ist, soll er wieder heimkehren, daß er in diese Stadt nicht komme, spricht der HERR.
The Luther Bible is in the public domain.