Joel 2:9

9 Sie werden in der Stadt umherrennen, auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.

Joel 2:9 Meaning and Commentary

Joel 2:9

They shall run to and fro in the city
Leap about from place to place, as locusts do; see ( Isaiah 33:4 ) ; and as the Chaldeans did when they became masters of the city of Jerusalem; they ran about from place to place to seize upon their spoil and plunder: they shall run upon the wall;
which before they climbed, now they shall run upon, and go from tower to tower, as the Chaldeans did, and broke clown the walls and fortifications: they shall climb up upon the houses, and enter in at the windows, like
a thief;
so the locusts entered into the houses of the Egyptians, ( Exodus 10:6 ) ; and Pliny says F19, they will eat through everything, and even the doors of houses. Theodoret on the place observes, that not only this may be done by enemies, what is here said,

``but even [we have often seen] it done by locusts; for not only flying, but even creeping up the walls, they enter into houses at the windows.''

FOOTNOTES:

F19 Nat. Hist. l. 11. c. 29.

Joel 2:9 In-Context

7 Sie werden laufen wie die Riesen und die Mauern ersteigen wie die Krieger; ein jeglicher wird stracks vor sich daherziehen und sich nicht säumen.
8 Keiner wird den andern irren; sondern ein jeglicher wird in seiner Ordnung daherfahren und werden durch die Waffen brechen und nicht verwundet werden.
9 Sie werden in der Stadt umherrennen, auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.
10 Vor ihm zittert das ganze Land und bebt der Himmel; Sonne und Mond werden finster, und die Sterne verhalten ihren Schein.
11 Denn der HERR wird seinen Donner vor seinem Heer lassen her gehen; denn sein Heer ist sehr groß und mächtig, das seinen Befehl wird ausrichten; denn der Tag des HERRN ist groß und sehr erschrecklich: wer kann ihn leiden?
The Luther Bible is in the public domain.