Levitikus 13:56

56 Wenn aber der Priester sieht, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, von Aufzug oder vom Eintrag.

Levitikus 13:56 Meaning and Commentary

Leviticus 13:56

And if the priest look, and, behold, the plague [be] somewhat
dark after the washing of it
Is become of a weaker colour, either not quite so green, or not quite so red as it was, or is "contracted", and does not spread itself, (See Gill on Leviticus 13:6); but is rather become less: then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out
of the warp, or out of the woof;
that is, that piece which has the plague in it, and burn it, as Jarchi says; that so the whole may not be lost, which is otherwise pure, and clean, and free from any infection. The manner of expression confirms what I have observed on ( Leviticus 13:48 ) ; that the warp and woof are considered as separate things, and as before they are wove together, or wrought into one garment. This rending out may denote the denying of ungodliness and worldly lusts, the parting with right eye and right hand sins, and having no fellowship with the unfruitful works of darkness.

Levitikus 13:56 In-Context

54 so soll er gebieten, daß man solches wasche, worin solches Mal ist, und soll's einschließen andere sieben Tage.
55 Und wenn der Priester sehen wird, nachdem das Mal gewaschen ist, daß das Mal nicht verwandelt ist vor seinen Augen und auch nicht weitergefressen hat, so ist's unrein, und sollst es mit Feuer verbrennen; denn es ist tief eingefressen und hat's vorn oder hinten schäbig gemacht.
56 Wenn aber der Priester sieht, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, von Aufzug oder vom Eintrag.
57 Wird's aber noch gesehen am Kleid, am Aufzug, am Eintrag oder allerlei Fellwerk, so ist's ein Aussatzmal, und sollst das mit Feuer verbrennen, worin solch Mal ist.
58 Das Kleid aber oder der Aufzug oder Eintrag oder allerlei Fellwerk, das gewaschen und von dem das Mal entfernt ist, soll man zum andernmal waschen, so ist's rein.
The Luther Bible is in the public domain.