Lukas 24:51

51 Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel.

Lukas 24:51 Meaning and Commentary

Luke 24:51

And it came to pass, while he blessed them
Just as he was finishing the words, by which he expressed the blessings he bestowed on them:

he was parted from them;
as Elijah was from Elisha: their spiritual and mystical union by him remained, which is indissoluble; nor was his gracious presence from them withdrawn; nor was this parting in anger and resentment, as he sometimes does withdraw from his people, on account of their sinful conduct, in a little wrath, for a moment, resenting their unbecoming carriage; but this parting was while he was blessing them, and was only in body; his heart was still with them; it was a withdrawing of his corporeal presence from them, and that but for a while; he will come again a second time from heaven, from whence the saints expect him, and then they will meet, and never part more: and carried up into heaven; by his divine power, as God, by virtue of which he ascended himself, he went up gradually, till he became invisible to his disciples; or through the agility of his human body; for the bodies of the saints, when raised, will be like the angels, swift and nimble, and capable of moving from place to place, and of ascending and descending; and much more the glorious body of Christ, according to which, theirs will be conformed; though neither of these deny the use of means, that might be made, as of a cloud, and of angels; for a cloud received him out of the sight of the apostles; and there were the twenty thousand chariots of God, even thousands of angels, which attended him, when he ascended on high, and in which he may be properly said to be carried up into heaven, ( Acts 1:9 ) ( Psalms 68:17 Psalms 68:18 ) where he was received with a welcome, by his Father, by all the glorified saints, and holy angels, and where he is placed in human nature, at the right hand of God; is crowned with glory, and honour, and exalted above all creatures, human or angelic; and where he will remain until the time of the restitution of all things, and then he will descend to judge the quick and dead. The Arabic and Ethiopic Versions read both these clauses actively, "he parted himself", or "he departed from them, and went up into heaven"; and so reads the Syriac version the last clause.

Lukas 24:51 In-Context

49 Und siehe, ich will auf euch senden die Verheißung meines Vaters. Ihr aber sollt in der Stadt Jerusalem bleiben, bis ihr angetan werdet mit der Kraft aus der Höhe.
50 Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie.
51 Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel.
52 Sie aber beteten ihn an und kehrten wieder gen Jerusalem mit großer Freude
53 und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. {~}
The Luther Bible is in the public domain.