Zephanja 3:6

6 Ich habe Völker ausgerottet, ihre Schlösser verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, daß niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, daß niemand mehr da wohnt.

Zephanja 3:6 Meaning and Commentary

Zephaniah 3:6

I have cut off the nations
Utterly destroyed them, as the Philistines, Moabites, Ethiopians, and Assyrians, as in the preceding chapters; all which were done before the coming of Christ in the flesh; and by which instances the Jews should have took warning, lest by their sins they should provoke the Lord to destroy their nation, city, and temple: their towers are desolate;
built on their frontiers, or on the walls of their cities, to defend them; these were demolished, and laid waste, and of no use: or, "their corners" F2; towers being usually built on the angles or corners of walls. Some interpret this of their princes, nobles, and great men, who were destroyed; see ( Zechariah 10:4 ) : I made their streets waste, that none passeth by;
the streets of their cities, the houses being pulled down by the enemy, the rubbish of them lay in the streets, so that there was no passing for any; and indeed, the houses being demolished, the streets were no more in form: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is
none inhabitant;
the houses being burnt with fire, or pulled down, and plundered of the goods and substance in them, and the people cut off by famine, pestilence, or sword; and the rest carried captive, there was scarce a man or inhabitant left; so general was the destruction.


FOOTNOTES:

F2 (Mtwnp) "anguli earum", Pagninus, Montanus, Drusius, Cocceius, Burkius.

Zephanja 3:6 In-Context

4 Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter; ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich.
5 Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen.
6 Ich habe Völker ausgerottet, ihre Schlösser verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, daß niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, daß niemand mehr da wohnt.
7 Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben.
8 Darum, spricht der HERR, müsset ihr mein auch harren, bis ich mich aufmache zu seiner Zeit, da ich auch rechten werde und die Heiden versammeln und die Königreiche zuhauf bringen, meinen Zorn über sie zu schütten, ja, allen Zorn meines Grimmes; denn alle Welt soll durch meines Eifers Feuer verzehrt werden.
The Luther Bible is in the public domain.